Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 1:27

 1COR 1:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. But
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114397
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114398
    1. μωρὰ
    2. mōros
    3. foolish things
    4. foolish
    5. 34740
    6. S....ANP
    7. foolish ‹things›
    8. foolish ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114399
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114400
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N....GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114401
    1. ἐξελέξατο
    2. eklegō
    3. chose
    4. -
    5. 15860
    6. VIAM3..S
    7. chose
    8. chose
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114402
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114403
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114404
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114405
    1. καταισχύνῃ
    2. kataisχunō
    3. he may be disgracing
    4. -
    5. 26170
    6. VSPA3..S
    7. ˱he˲ /may_be/ disgracing
    8. ˱he˲ /may_be/ disgracing
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 114406
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 114407
    1. σοφούς
    2. sofos
    3. wise
    4. -
    5. 46800
    6. S....AMP
    7. wise
    8. wise
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 114408
    1. καταισχύνῃ
    2. kataisχunō
    3. -
    4. -
    5. 26170
    6. VSPA3..S
    7. /may_be/ disgracing
    8. /may_be/ disgracing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114409
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 114410
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 114411
    1. ἀσθενῆ
    2. asthenēs
    3. weak things
    4. -
    5. 7720
    6. S....ANP
    7. weak ‹things›
    8. weak ‹things›
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 114412
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 114413
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N....GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 114414
    1. ἐξελέξατο
    2. eklegō
    3. chose
    4. -
    5. 15860
    6. VIAM3..S
    7. chose
    8. chose
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 114415
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114416
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 83%
    11. Person=God
    12. 114417
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 114418
    1. καταισχύνῃ
    2. kataisχunō
    3. he may be disgracing
    4. -
    5. 26170
    6. VSPA3..S
    7. ˱he˲ /may_be/ disgracing
    8. ˱he˲ /may_be/ disgracing
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 114419
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114420
    1. ἰσχυρά
    2. isχuros
    3. strong
    4. strong
    5. 24780
    6. S....ANP
    7. strong
    8. strong
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114421

OET (OET-LV)But the foolish things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the wise, and the weak things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the strong,

OET (OET-RV)but God chose the foolish things of the world to shame those considered to be wise, and he chose the weak things of the world to shame those considered to be strong.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλὰ

but

Here Paul uses But to introduce a contrast. He is contrasting God chose the foolish things with what a person might expect about how God would treat foolish and weak people like the Corinthians. He is not contrasting how God chose the foolish things with the statements in the previous verse about the foolishness and weakness of the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could express this contrast by clarifying that Paul writes But to contrast this statement with what a person might expect about God. Alternate translation: “Despite what might be expected,”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς; καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά

the foolish_‹things› ˱of˲_the world chose ¬the God in_order_that ˱he˲_/may_be/_disgracing the wise and the weak_‹things› ˱of˲_the world chose ¬the God in_order_that ˱he˲_/may_be/_disgracing the strong

Here Paul makes two very similar statements in which foolish goes with weak and wise goes with strong. These two statements are almost synonymous, and Paul repeats himself to emphasize the point. If it would be helpful in your language, you could combine the two sentences into one. Alternate translation: “God chose the unimportant things of the world in order that he might shame the important things” or “God chose the foolish and weak things of the world in order that he might shame the wise and strong”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου & τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου

the foolish_‹things› ˱of˲_the world & the weak_‹things› ˱of˲_the world

Paul uses the possessive form twice to clarify that the foolish things and weak things are only foolish and weak from the perspective of the world. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this form with a phrase such as “according to the world.” Alternate translation: “things that are foolish according to the world … things that are weak according to the world”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence -1) τοῦ κόσμου

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά)

When Paul uses the world in this context, he is not referring primarily to everything that God has made. Rather, he uses the world to refer to human beings. If it would be helpful in your language, you could express the world with an expression that refers to human beings in general. Alternate translation: “of people … of people”

Note 5 topic: grammar-connect-logic-goal

(Occurrence -1) ἵνα

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά)

Here, in order that could introduce: (1) the purpose for which God chose the foolish things of the world and the weak things of the world. Alternate translation: “so that … so that” (2) what happened when God chose the foolish things of the world and the weak things of the world. Alternate translation: “with the result that … with the result that”

Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς σοφούς & τὰ ἰσχυρά

the wise & the (Some words not found in SR-GNT: ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά)

Paul uses the adjective wise to describe a group of people, and he uses the adjective strong to describe a group of people and things. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these two adjectives with noun phrases. Alternate translation: “people who are wise … people and things which are strong”

TSN Tyndale Study Notes:

1:18-31 Paul contrasts eloquence and human wisdom, which were highly valued by some of the Corinthians, with the foolish message of the cross—the expression of God’s wisdom. The followers of Apollos, in particular (see 1:12), were probably attracted by his rhetorical abilities and intellectual approach to ministry (see Acts 18:24-28). In contrast, Paul emphasizes that the real power lies in the simple message of the cross of Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114397
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114398
    1. foolish things
    2. foolish
    3. 34740
    4. mōros
    5. S-....ANP
    6. foolish ‹things›
    7. foolish ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114399
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114400
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....GMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114401
    1. chose
    2. -
    3. 15860
    4. eklegō
    5. V-IAM3..S
    6. chose
    7. chose
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114402
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114403
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114404
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114405
    1. he may be disgracing
    2. -
    3. 26170
    4. kataisχunō
    5. V-SPA3..S
    6. ˱he˲ /may_be/ disgracing
    7. ˱he˲ /may_be/ disgracing
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 114406
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 114407
    1. wise
    2. -
    3. 46800
    4. sofos
    5. S-....AMP
    6. wise
    7. wise
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 114408
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114410
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114411
    1. weak things
    2. -
    3. 7720
    4. asthenēs
    5. S-....ANP
    6. weak ‹things›
    7. weak ‹things›
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114412
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114413
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....GMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114414
    1. chose
    2. -
    3. 15860
    4. eklegō
    5. V-IAM3..S
    6. chose
    7. chose
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114415
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114416
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 83%
    11. Person=God
    12. 114417
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114418
    1. he may be disgracing
    2. -
    3. 26170
    4. kataisχunō
    5. V-SPA3..S
    6. ˱he˲ /may_be/ disgracing
    7. ˱he˲ /may_be/ disgracing
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 114419
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114420
    1. strong
    2. strong
    3. 24780
    4. isχuros
    5. S-....ANP
    6. strong
    7. strong
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114421

OET (OET-LV)But the foolish things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the wise, and the weak things of_the world chose the god, in_order_that he_may_be_disgracing the strong,

OET (OET-RV)but God chose the foolish things of the world to shame those considered to be wise, and he chose the weak things of the world to shame those considered to be strong.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 1:27 ©