Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 1:28

 1COR 1:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114422
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114423
    1. ἀσθενῆ
    2. asthenēs
    3. -
    4. -
    5. 7720
    6. S....ANP
    7. weak
    8. weak
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114424
    1. ἀγενῆ
    2. agenēs
    3. insignificant
    4. -
    5. 360
    6. S....ANP
    7. insignificant
    8. insignificant
    9. -
    10. 85%
    11. F114437
    12. 114425
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114426
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N....GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114427
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114428
    1. τὰ
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114429
    1. ἐξουθενημένα
    2. exoutheneō
    3. having been scorned
    4. -
    5. 18470
    6. VPEP.ANP
    7. /having_been/ scorned
    8. /having_been/ scorned
    9. -
    10. 100%
    11. F114437
    12. 114430
    1. ἐξελέξατο
    2. eklegō
    3. chose
    4. chose
    5. 15860
    6. VIAM3..S
    7. chose
    8. chose
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114431
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114432
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114433
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114434
    1. τὰ
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114435
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114436
    1. ὄντα
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.ANP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. R114425; R114430
    12. 114437
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114438
    1. καταργήσῃ
    2. katargeō
    3. -
    4. -
    5. 26730
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ nullify
    8. ˱he˲ /may/ nullify
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114439
    1. τὰ
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 114440
    1. ὄντα
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.ANP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 114441
    1. καταργήσῃ
    2. katargeō
    3. he may nullify
    4. nullify
    5. 26730
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ nullify
    8. ˱he˲ /may/ nullify
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 114442

OET (OET-LV)and the insignificant of_the world and the things having_been_scorned chose the god, the things not being, in_order_that the things being he_may_nullify,

OET (OET-RV)He chose the lowly and despised things of the world, and the things that are not, to nullify the things that are,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

τοῦ κόσμου & ἐξελέξατο ὁ Θεός, & ἵνα

˱of˲_the world & chose ¬the God & in_order_that

In this verse, Paul repeats many of the words from the parallel parts of the previous verse. He does this because, in his culture, repeating the same idea with different examples was more convincing than using just one example. If possible, translate these words the same way that you translated them in 1:27. You could remove or change some of the words if it makes the sentence sound more convincing. Alternate translation: [he chose … of the world … in order that]

Note 2 topic: translate-unknown

τὰ ἀγενῆ

the insignificant

Here, base things is the opposite of the word translated “of noble birth” in 1:26. Paul uses it to refer to things and people that were not considered important or powerful in his culture. If it would be helpful in your language, you could express base things with a word or phrase that refers to people and things that have low status or low importance. Alternate translation: [the marginalized things]

Note 3 topic: translate-unknown

τὰ ἐξουθενημένα

the the_‹things› /having_been/_scorned

While base things refers to a person’s status or a thing’s status, the word translated despised things refers to how people treat other people or things that have low status. Usually, people badly treat others whom they consider to be of lower status, ignoring them or mocking them. That is what Paul means when he says despised. If it would be helpful in your language, you could express despised things with a word or phrase that refers to how people mistreat others of lower status. Alternate translation: [the scorned things] or [the things people treat with contempt]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα

the insignificant ˱of˲_the world and the_‹things› /having_been/_scorned

Here Paul uses of the world to describe both the base things and the despised things. As in 1:27, he uses the possessive form to clarify that base things and the despised things are only base and despised from the perspective of the world. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind of the worldwith a phrase such as “according to the world.” Alternate translation: [the base things and the despised things according to the world]

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

τοῦ κόσμου

˱of˲_the world

When Paul uses the world in this context, he is not referring primarily to everything that God has made. Rather, he uses the world to refer to human beings. If it would be helpful in your language, you could express the world with an expression that refers to human beings in general. Alternate translation: [of people]

Note 6 topic: figures-of-speech / hyperbole

τὰ μὴ ὄντα

the the_‹things› the_‹things› not being

Here Paul further describes the base things and the despised things as if they were things that are not. He does not mean that the base and despised things do not exist. Instead, he is identifying how people often ignore the base and despised things, just as if they did not exist at all. If it would be helpful in your language, you could express the things that are not with a comparable phrase or express the idea plainly. Alternate translation: [the things that people ignore]

Note 7 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

Here, in order that could introduce: (1) the purpose for which God chose the base things and the despised things of the world, the things that are not. Alternate translation: [so that] (2) what happened when God chose the base things and the despised things of the world, the things that are not. Alternate translation: [with the result that]

Note 8 topic: translate-unknown

καταργήσῃ

˱he˲_/may/_nullify

Here, he might bring to nothing refers to making something ineffective, useless, or irrelevant. What Paul means is that God has made the things that are unimportant and without function because he instead worked through the things that are not. If it would be helpful in your language, you could express bring to nothing with a word or phrase that indicates that a person has acted so that something else is no longer important, useful, or effective. Alternate translation: [he might tear down] or [render ineffective]

Note 9 topic: figures-of-speech / idiom

τὰ ὄντα

the the_‹things› the_‹things› the_‹things› being

In this context, the things that are does not refer primarily to things that exist. Rather, it refers primarily to things that are important in society and culture. If it would be helpful in your language, you could express the things that are with a comparable phrase that refers to important or significant things and people in your culture. Alternate translation: [the things that people care about]

TSN Tyndale Study Notes:

1:18-31 Paul contrasts eloquence and human wisdom, which were highly valued by some of the Corinthians, with the foolish message of the cross—the expression of God’s wisdom. The followers of Apollos, in particular (see 1:12), were probably attracted by his rhetorical abilities and intellectual approach to ministry (see Acts 18:24-28). In contrast, Paul emphasizes that the real power lies in the simple message of the cross of Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 114422
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114423
    1. insignificant
    2. -
    3. 360
    4. agenēs
    5. S-....ANP
    6. insignificant
    7. insignificant
    8. -
    9. 85%
    10. F114437
    11. 114425
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114426
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....GMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114427
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114428
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114429
    1. having been scorned
    2. -
    3. 18470
    4. exoutheneō
    5. V-PEP.ANP
    6. /having_been/ scorned
    7. /having_been/ scorned
    8. -
    9. 100%
    10. F114437
    11. 114430
    1. chose
    2. chose
    3. 15860
    4. eklegō
    5. V-IAM3..S
    6. chose
    7. chose
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114431
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114432
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114433
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114435
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 114436
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.ANP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. R114425; R114430
    11. 114437
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114438
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 114440
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.ANP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 114441
    1. he may nullify
    2. nullify
    3. 26730
    4. katargeō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ nullify
    7. ˱he˲ /may/ nullify
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 114442

OET (OET-LV)and the insignificant of_the world and the things having_been_scorned chose the god, the things not being, in_order_that the things being he_may_nullify,

OET (OET-RV)He chose the lowly and despised things of the world, and the things that are not, to nullify the things that are,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 1:28 ©