Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 1:20

 1COR 1:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ποῦ
    2. pou
    3. Where is
    4. -
    5. 42260
    6. D.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114272
    1. σοφός
    2. sofos
    3. +the wise
    4. -
    5. 46800
    6. S....NMS
    7. /the/ wise
    8. /the/ wise
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114273
    1. ποῦ
    2. pou
    3. Where is
    4. -
    5. 42260
    6. D.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114274
    1. γραμματεύς
    2. grammateus
    3. +the scribe
    4. -
    5. 11220
    6. N....NMS
    7. /the/ scribe
    8. /the/ scribe
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114275
    1. ποῦ
    2. pou
    3. Where is
    4. -
    5. 42260
    6. D.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114276
    1. συζητητὴς
    2. suzētētēs
    3. +the debater
    4. debater
    5. 48040
    6. N....NMS
    7. /the/ debater
    8. /the/ debater
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114277
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114278
    1. αἰῶνος
    2. aiōn
    3. of age
    4. -
    5. 1650
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ age
    8. ˱of˲ age
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114279
    1. τούτου
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....GMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114280
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. Not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114281
    1. ἐμώρανεν
    2. mōrainō
    3. made foolish
    4. foolishness
    5. 34710
    6. VIAA3..S
    7. made_foolish
    8. made_foolish
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114282
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114283
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114284
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114285
    1. σοφίαν
    2. sofia
    3. wisdom
    4. wisdom
    5. 46780
    6. N....AFS
    7. wisdom
    8. wisdom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114286
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114287
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N....GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114288
    1. τούτου
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....GMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114289

OET (OET-LV)Where is the_wise?
Where is the_scribe?
Where is the_debater of_ the _age this?
Not made_foolish the god the wisdom of_the world?

OET (OET-RV)Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Hasn’t God turned the wisdom of the world into foolishness?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

ποῦ σοφός? ποῦ γραμματεύς? ποῦ συνζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου?

where_‹is› /the/_wise where_‹is› /the/_scribe where_‹is› (Some words not found in SR-GNT: ποῦ σοφός ποῦ γραμματεύς ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου)

With these questions, Paul is not actually asking about the location of certain people. Rather, he is suggesting to the Corinthians that these kinds of people cannot be found. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind these questions with statements that: (1) assert that these people do not actually have real wisdom, knowledge, or skill. Alternate translation: [The wise person does not really have wisdom. The scholar does not really know much. The debater of this age is not really good at arguing] (2) assert that these people do not exist. Alternate translation: [There is no wise person. There is no scholar. There is no debater of this age]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

σοφός & γραμματεύς & συνζητητὴς

/the/_wise & /the/_scribe & (Some words not found in SR-GNT: ποῦ σοφός ποῦ γραμματεύς ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου)

Paul uses these singular nouns to identify types of people, but he does not mean just one wise person, scholar, or debater. If it would be helpful in your language, you could express this form with a form that identifies a type of person, or you could translate these nouns in plural form. Alternate translation: [the kind of person who has wisdom … the kind of person who is a scholar … the kind of person who is a debater]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

συνζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου

(Some words not found in SR-GNT: ποῦ σοφός ποῦ γραμματεύς ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου)

Here Paul uses the possessive form to describe a debater who is part of this age. In fact, Paul may mean that the wise person and the scholar also belong to this age. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this form with a relative clause. Alternate translation: [the debater, who belongs in this age] or [the debater? All these kinds of people belong to this age]

Note 4 topic: translate-unknown

συνζητητὴς

(Some words not found in SR-GNT: ποῦ σοφός ποῦ γραμματεύς ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου)

Here, debater refers to a person who spends much of their time arguing about beliefs, values, or actions. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of this word with a short phrase or a term that expresses this idea better. Alternate translation: [the disputant]

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου?

not made_foolish ¬the God the wisdom ˱of˲_the world

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a statement. Alternate translation: [God has turned the wisdom of the world into foolishness]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου

the wisdom ˱of˲_the world

Here Paul uses the possessive form to describe wisdom that seems wise according to the standard of this world. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this form using a relative clause. Alternate translation: [the wisdom that this world values]

TSN Tyndale Study Notes:

1:20 In God’s eyes, the human wisdom of this world is foolish. Divine wisdom lies in the message of the cross and in Jesus Christ (see 1:24, 30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Where is
    2. -
    3. 42260
    4. S
    5. pou
    6. D-.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114272
    1. +the wise
    2. -
    3. 46800
    4. sofos
    5. S-....NMS
    6. /the/ wise
    7. /the/ wise
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114273
    1. Where is
    2. -
    3. 42260
    4. S
    5. pou
    6. D-.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114274
    1. +the scribe
    2. -
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....NMS
    6. /the/ scribe
    7. /the/ scribe
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114275
    1. Where is
    2. -
    3. 42260
    4. S
    5. pou
    6. D-.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114276
    1. +the debater
    2. debater
    3. 48040
    4. suzētētēs
    5. N-....NMS
    6. /the/ debater
    7. /the/ debater
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114277
    1. of
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ age
    7. ˱of˲ age
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114279
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114278
    1. age
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ age
    7. ˱of˲ age
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114279
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....GMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114280
    1. Not
    2. -
    3. 37800
    4. S
    5. ouχi
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114281
    1. made foolish
    2. foolishness
    3. 34710
    4. mōrainō
    5. V-IAA3..S
    6. made_foolish
    7. made_foolish
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114282
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114283
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114284
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114285
    1. wisdom
    2. wisdom
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-....AFS
    6. wisdom
    7. wisdom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114286
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114287
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....GMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114288

OET (OET-LV)Where is the_wise?
Where is the_scribe?
Where is the_debater of_ the _age this?
Not made_foolish the god the wisdom of_the world?

OET (OET-RV)Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Hasn’t God turned the wisdom of the world into foolishness?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 1:20 ©