Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear DEU 26:12

 DEU 26:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 136067
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94262
    1. תְכַלֶּה
    2. 136068
    3. you will finish
    4. -
    5. 3615
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_finish
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94263
    1. לַ,עְשֵׂר
    2. 136069,136070
    3. to tithe
    4. -
    5. 6237
    6. SV-R,Vpc
    7. to,tithe
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94264
    1. אֶת
    2. 136071
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94265
    1. 136072
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94266
    1. כָּל
    2. 136073
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94267
    1. 136074
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94268
    1. מַעְשַׂר
    2. 136075
    3. the tithe of
    4. -
    5. 4643
    6. O-Ncmsc
    7. the_tithe_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94269
    1. תְּבוּאָתְ,ךָ
    2. 136076,136077
    3. your produce of of
    4. -
    5. 8393
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. your_produce_of,of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94270
    1. בַּ,שָּׁנָה
    2. 136078,136079
    3. in year
    4. ≈in
    5. 8141
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in,year
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94271
    1. הַ,שְּׁלִישִׁת
    2. 136080,136081
    3. (the) third
    4. third
    5. 7992
    6. S-Td,Aofsa
    7. (the),third
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94272
    1. שְׁנַת
    2. 136082
    3. the year of
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsc
    7. the_year_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94273
    1. הַֽ,מַּעֲשֵׂר
    2. 136083,136084
    3. the tithe
    4. -
    5. 4643
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_tithe
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94274
    1. וְ,נָתַתָּה
    2. 136085,136086
    3. and you(ms) will give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94275
    1. לַ,לֵּוִי
    2. 136087,136088
    3. to Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-Rd,Ngmsa
    7. to,Levite
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94276
    1. לַ,גֵּר
    2. 136089,136090
    3. to sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to,sojourner
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94277
    1. לַ,יָּתוֹם
    2. 136091,136092
    3. to one
    4. orphans
    5. 3490
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to,one
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94278
    1. וְ,לָ,אַלְמָנָה
    2. 136093,136094,136095
    3. and to widow
    4. widows
    5. 490
    6. S-C,Rd,Ncfsa
    7. and,to,widow
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94279
    1. וְ,אָכְלוּ
    2. 136096,136097
    3. and they will eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94280
    1. בִ,שְׁעָרֶי,ךָ
    2. 136098,136099,136100
    3. in your(pl) of gates
    4. -
    5. 8179
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. in,your(pl)_of,gates
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94281
    1. וְ,שָׂבֵעוּ
    2. 136101,136102
    3. and they will be satisfied
    4. -
    5. 7646
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_be_satisfied
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94282
    1. 136103
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 94283

OET (OET-LV)if/because you_will_finish to_tithe DOM all_of the_tithe_of your_produce_of_of in_year (the)_third the_year_of the_tithe and_you(ms)_will_give to_Lēviyyiy to_sojourner to_one and_to_widow and_they_will_eat in_your(pl)_of_gates and_they_will_be_satisfied.

OET (OET-RV)Every third year, take a tenth of your harvest to the Levites, the foreigners, and the orphans and widows in your town for them to eat and be content.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) in the third year

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when finished to,tithe DOM all/each/any/every tithe_of your_produce_of,of in,year (the),third year_of of,the_tithe and=you(ms)_will_give to,Levite to,sojourner to,one and,to,widow and,they_will_eat in,your(pl)_of,gates and,they_will_be_satisfied )

This “third” is the ordinal number for three. Every three years the people of Israel gave a tenth of the harvest to the poor.

(Occurrence 0) fatherless

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when finished to,tithe DOM all/each/any/every tithe_of your_produce_of,of in,year (the),third year_of of,the_tithe and=you(ms)_will_give to,Levite to,sojourner to,one and,to,widow and,they_will_eat in,your(pl)_of,gates and,they_will_be_satisfied )

These are children whose parents have both died and do not have relatives to care for them.

(Occurrence 0) widow

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when finished to,tithe DOM all/each/any/every tithe_of your_produce_of,of in,year (the),third year_of of,the_tithe and=you(ms)_will_give to,Levite to,sojourner to,one and,to,widow and,they_will_eat in,your(pl)_of,gates and,they_will_be_satisfied )

This means a woman whose husband has died and has no children to care for her now that she is old.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בִ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠ךָ

in,your(pl)_of,gates

See how you translated the phrase within your gates in [5:14](../05/14.md).

TSN Tyndale Study Notes:

26:12 Every third year the tithe was gathered for the Levites and other dependents; see also study note on 14:28.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 136067
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94262
    1. you will finish
    2. -
    3. 3619
    4. 136068
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94263
    1. to tithe
    2. -
    3. 3705,6034
    4. 136069,136070
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94264
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 136071
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94265
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 136073
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94267
    1. the tithe of
    2. -
    3. 4548
    4. 136075
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94269
    1. your produce of of
    2. -
    3. 8158,1978
    4. 136076,136077
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94270
    1. in year
    2. ≈in
    3. 846,7849
    4. 136078,136079
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94271
    1. (the) third
    2. third
    3. 1893,7467
    4. 136080,136081
    5. S-Td,Aofsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94272
    1. the year of
    2. -
    3. 7849
    4. 136082
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94273
    1. the tithe
    2. -
    3. 1893,4548
    4. 136083,136084
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94274
    1. and you(ms) will give
    2. -
    3. 1987,5233
    4. 136085,136086
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94275
    1. to Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 3705,3750
    4. 136087,136088
    5. S-Rd,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94276
    1. to sojourner
    2. -
    3. 3705,1424
    4. 136089,136090
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94277
    1. to one
    2. orphans
    3. 3705,3325
    4. 136091,136092
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94278
    1. and to widow
    2. widows
    3. 1987,3705,519
    4. 136093,136094,136095
    5. S-C,Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94279
    1. and they will eat
    2. -
    3. 1987,669
    4. 136096,136097
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94280
    1. in your(pl) of gates
    2. -
    3. 846,7746,1978
    4. 136098,136099,136100
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94281
    1. and they will be satisfied
    2. -
    3. 1987,8073
    4. 136101,136102
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94282

OET (OET-LV)if/because you_will_finish to_tithe DOM all_of the_tithe_of your_produce_of_of in_year (the)_third the_year_of the_tithe and_you(ms)_will_give to_Lēviyyiy to_sojourner to_one and_to_widow and_they_will_eat in_your(pl)_of_gates and_they_will_be_satisfied.

OET (OET-RV)Every third year, take a tenth of your harvest to the Levites, the foreigners, and the orphans and widows in your town for them to eat and be content.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 26:12 ©