Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 13 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear DEU 13:1

 DEU 13:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 127651
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 88521
    1. אֵת
    2. 127652
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88522
    1. כָּל
    2. 127653
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88523
    1. 127654
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88524
    1. הַ,דָּבָר
    2. 127655,127656
    3. the things
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,things
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88525
    1. אֲשֶׁר
    2. 127657
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88526
    1. אָנֹכִי
    2. 127658
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88527
    1. מְצַוֶּה
    2. 127659
    3. +am commanding
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vprmsa
    7. [am]_commanding
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88528
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 127660,127661
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88529
    1. אֹת,וֹ
    2. 127662,127663
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88530
    1. תִשְׁמְרוּ
    2. 127664
    3. you(pl) will take care
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_take_care
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88531
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 127665,127666
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88532
    1. לֹא
    2. 127667
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88533
    1. 127668
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88534
    1. תֹסֵף
    2. 127669
    3. you must add
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhi2ms
    7. you_must_add
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88535
    1. עָלָי,ו
    2. 127670,127671
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88536
    1. וְ,לֹא
    2. 127672,127673
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88537
    1. תִגְרַע
    2. 127674
    3. you must diminish
    4. -
    5. 1639
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_diminish
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88538
    1. מִמֶּֽ,נּוּ
    2. 127675,127676
    3. from it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. from,it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88539
    1. 127677
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88540
    1. 127678
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 88541

OET (OET-LV)[fn] DOM every_of the_things which I am_commanding DOM_you(pl) DOM_him/it you(pl)_will_take_care for_doing not you_must_add on/upon/above_him/it and_not you_must_diminish from_it.


13:1 Note: KJB: Deut.12.32

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

כִּֽי

(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every the,things which/who I command DOM,you(pl) DOM=him/it careful for=doing not it_will_add/repeat on/upon/above=him/it and=not take_away from,it )

Moses is using the word If to introduce a hypothetical condition as a warning against idolatry. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: [Should it happen that]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

חֹלֵ֣ם חֲל֑וֹם

(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every the,things which/who I command DOM,you(pl) DOM=him/it careful for=doing not it_will_add/repeat on/upon/above=him/it and=not take_away from,it )

Here, dreamer of dreams means someone who interprets the meaning of dreams. If your language would not use the possessive form for this, you could use a word in your language that describes someone who interprets dreams. Alternate translation: [a person who foretells the future by dreams]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יָק֤וּם

(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every the,things which/who I command DOM,you(pl) DOM=him/it careful for=doing not it_will_add/repeat on/upon/above=him/it and=not take_away from,it )

Here, arises means “appears.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: [appears]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נָתַ֥ן אֵלֶ֛י⁠ךָ א֖וֹת א֥וֹ מוֹפֵֽת

(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every the,things which/who I command DOM,you(pl) DOM=him/it careful for=doing not it_will_add/repeat on/upon/above=him/it and=not take_away from,it )

This could mean that the prophet or dreamer of dreams will (1) perform a sign or wonder. Alternate translation: [and he performs a sign or a wonder] (2) announce that a sign or wonder will occur. Alternate translation: [and he predicts a sign or a wonder]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

א֖וֹת א֥וֹ מוֹפֵֽת

(Some words not found in UHB: DOM all/each/any/every the,things which/who I command DOM,you(pl) DOM=him/it careful for=doing not it_will_add/repeat on/upon/above=him/it and=not take_away from,it )

The terms sign and wonder mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [any supernatural act]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1 God performed signs and miracles to induce amazement and faith in those who witnessed them (see 6:22). False prophets and magicians were able to replicate these feats to a degree and thus sometimes led God’s people astray (see Exod 7:11, 22; 8:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 127652
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88522
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 127653
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88523
    1. the things
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 127655,127656
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88525
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 127657
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88526
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 127658
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88527
    1. +am commanding
    2. -
    3. 6385
    4. 127659
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88528
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 127660,127661
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88529
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 127662,127663
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88530
    1. you(pl) will take care
    2. -
    3. 7541
    4. 127664
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88531
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 127665,127666
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88532
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 127667
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88533
    1. you must add
    2. -
    3. 3147
    4. 127669
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88535
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 127670,127671
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88536
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 127672,127673
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88537
    1. you must diminish
    2. -
    3. 1515
    4. 127674
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88538
    1. from it
    2. -
    3. 3968
    4. 127675,127676
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88539

OET (OET-LV)[fn] DOM every_of the_things which I am_commanding DOM_you(pl) DOM_him/it you(pl)_will_take_care for_doing not you_must_add on/upon/above_him/it and_not you_must_diminish from_it.


13:1 Note: KJB: Deut.12.32

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 13:1 ©