Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 26 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear DEU 26:1

 DEU 26:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 135742,135743
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94056
    1. כִּי
    2. 135744
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94057
    1. 135745
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94058
    1. תָבוֹא
    2. 135746
    3. you will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94059
    1. אֶל
    2. 135747
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94060
    1. 135748
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94061
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 135749,135750
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94062
    1. אֲשֶׁר
    2. 135751
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94063
    1. יְהוָה
    2. 135752
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 94064
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 135753,135754
    3. god of your
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 94065
    1. נֹתֵן
    2. 135755
    3. +is about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94066
    1. לְ,ךָ
    2. 135756,135757
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94067
    1. נַחֲלָה
    2. 135758
    3. an inheritance
    4. inheritance
    5. 5159
    6. S-Ncfsa
    7. an_inheritance
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94068
    1. וִ,ירִשְׁתָּ,הּ
    2. 135759,135760,135761
    3. and you will take possession of it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-C,Vqq2ms,Sp3fs
    7. and,you,will_take_possession_of_it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94069
    1. וְ,יָשַׁבְתָּ
    2. 135762,135763
    3. and you will dwell
    4. live
    5. 3427
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_dwell
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94070
    1. בָּ,הּ
    2. 135764,135765
    3. in it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in,it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94071
    1. 135766
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 94072

OET (OET-LV)and_it_was if/because you_will_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance and_you_will_take_possession_of_it and_you_will_dwell in_it.

OET (OET-RV)After you’ve entered the land that your god Yahweh is giving you as an inheritance, and you occupy it and live there,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 135742,135743
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94056
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 135744
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94057
    1. you will go
    2. -
    3. 1274
    4. 135746
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94059
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 135747
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94060
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 135749,135750
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94062
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 135751
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94063
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 135752
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 94064
    1. god of your
    2. god
    3. 38,1978
    4. 135753,135754
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 94065
    1. +is about to give
    2. -
    3. 5233
    4. 135755
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94066
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 135756,135757
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94067
    1. an inheritance
    2. inheritance
    3. 5077
    4. 135758
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94068
    1. and you will take possession of it
    2. -
    3. 1987,3301,1978
    4. 135759,135760,135761
    5. VO-C,Vqq2ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94069
    1. and you will dwell
    2. live
    3. 1987,3311
    4. 135762,135763
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94070
    1. in it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 135764,135765
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94071

OET (OET-LV)and_it_was if/because you_will_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance and_you_will_take_possession_of_it and_you_will_dwell in_it.

OET (OET-RV)After you’ve entered the land that your god Yahweh is giving you as an inheritance, and you occupy it and live there,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 26:1 ©