Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear DEU 26:9

 DEU 26:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְבִאֵ,נוּ
    2. 135977,135978,135979
    3. And he brought us
    4. and brought
    5. 935
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp1cp
    7. and,he,brought_us
    8. S
    9. Y-1451
    10. 94205
    1. אֶל
    2. 135980
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94206
    1. 135981
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94207
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 135982,135983
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94208
    1. הַ,זֶּה
    2. 135984,135985
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94209
    1. וַ,יִּתֶּן
    2. 135986,135987
    3. and he gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_gave
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94210
    1. 135988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94211
    1. לָ,נוּ
    2. 135989,135990
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94212
    1. אֶת
    2. 135991
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94213
    1. 135992
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94214
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 135993,135994
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94215
    1. הַ,זֹּאת
    2. 135995,135996
    3. (the) this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Td,Pdxfs
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94216
    1. אֶרֶץ
    2. 135997
    3. a land
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsa
    7. a_land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94217
    1. זָבַת
    2. 135998
    3. flowing of
    4. -
    5. 2100
    6. O-Vqrfsc
    7. flowing_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94218
    1. חָלָב
    2. 135999
    3. milk
    4. -
    5. 2461
    6. O-Ncmsa
    7. milk
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94219
    1. וּ,דְבָשׁ
    2. 136000,136001
    3. and honey
    4. -
    5. 1706
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,honey
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94220
    1. 136002
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 94221

OET (OET-LV)And_he_brought_us to the_place the_this and_he_gave to/for_us DOM the_earth/land (the)_this a_land flowing_of milk and_honey.

OET (OET-RV)and brought us to this very fertile land

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּ⁠דְבָֽשׁ

earth/land flowing_of milk and,honey

See how you translated the phrase a land flowing with milk and honey in [6:3](../06/03.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he brought us
    2. and brought
    3. 1987,1274,1978
    4. 135977,135978,135979
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp1cp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 94205
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 135980
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94206
    1. the place
    2. -
    3. 1893,4742
    4. 135982,135983
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94208
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 135984,135985
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94209
    1. and he gave
    2. -
    3. 1987,5233
    4. 135986,135987
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94210
    1. to/for us
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 135989,135990
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94212
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 135991
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94213
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 135993,135994
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94215
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2146
    4. 135995,135996
    5. O-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94216
    1. a land
    2. -
    3. 422
    4. 135997
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94217
    1. flowing of
    2. -
    3. 2156
    4. 135998
    5. O-Vqrfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94218
    1. milk
    2. -
    3. 2559
    4. 135999
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94219
    1. and honey
    2. -
    3. 1987,1619
    4. 136000,136001
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94220

OET (OET-LV)And_he_brought_us to the_place the_this and_he_gave to/for_us DOM the_earth/land (the)_this a_land flowing_of milk and_honey.

OET (OET-RV)and brought us to this very fertile land

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 26:9 ©