Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 8 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 8:1

 DEU 8:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 123707
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85906
    1. 123708
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85907
    1. הַ,מִּצְוָה
    2. 123709,123710
    3. the command
    4. -
    5. 4687
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,command
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85908
    1. אֲשֶׁר
    2. 123711
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85909
    1. אָנֹכִי
    2. 123712
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85910
    1. מְצַוְּ,ךָ
    2. 123713,123714
    3. giving of you
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vprmsc,Sp2ms
    7. giving_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85911
    1. הַ,יּוֹם
    2. 123715,123716
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85912
    1. תִּשְׁמְרוּ,ן
    2. 123717,123718
    3. careful
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqi2mp,Sn
    7. careful,
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85913
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 123719,123720
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85914
    1. לְמַעַן
    2. 123721
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85915
    1. תִּחְיוּ,ן
    2. 123722,123723
    3. live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi2mp,Sn
    7. live,
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85916
    1. וּ,רְבִיתֶם
    2. 123724,123725
    3. and increase
    4. -
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. and,increase
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85917
    1. וּ,בָאתֶם
    2. 123726,123727
    3. and go in
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,go_in
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85918
    1. וִ,ירִשְׁתֶּם
    2. 123728,123729
    3. and possess
    4. -
    5. 3423
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,possess
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85919
    1. אֶת
    2. 123730
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85920
    1. 123731
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85921
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 123732,123733
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85922
    1. אֲשֶׁר
    2. 123734
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85923
    1. 123735
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85924
    1. נִשְׁבַּע
    2. 123736
    3. he swore
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNp3ms
    7. he_swore
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85925
    1. יְהוָה
    2. 123737
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85926
    1. לַ,אֲבֹתֵי,כֶֽם
    2. 123738,123739,123740
    3. to ancestors of your(pl)
    4. -
    5. 1
    6. O-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. to,ancestors_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85927
    1. 123741
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85928

OET (OET-LV)all_of the_command which I giving_of_you the_day careful for_doing so_that live and_increase and_go_in and_possess DOM the_earth/land which he_swore YHWH to_ancestors_of_your(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd

מְצַוְּ⁠ךָ֛

giving_of,you

Even though Moses is speaking to all the Israelites, you is singular here. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

לְמַ֨עַן

so_that

Here, so that marks what follows as the goal or purpose of what comes before. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

תִּֽחְי֜וּ⁠ן וּ⁠רְבִיתֶ֗ם

live, and,increase

The implication is that the Israelites will continue to live in the land and multiply their population with many births if they obey Yahweh. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [you may dwell in the land for a long time and multiply your population]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַ⁠אֲבֹתֵי⁠כֶֽם

swore YHWH to,ancestors_of,your(pl)

Moses is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. The fact that Yahweh will give the land to the living Israelites is implied by what Moses said earlier in this speech. You could supply these words from earlier in the passage if it would be clearer in your language. Alternate translation: [Yahweh swore to your fathers that he would give to you]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לַ⁠אֲבֹתֵי⁠כֶֽם

to,ancestors_of,your(pl)

See how you translated the phrase your fathers in [1:8](../01/08.md).

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-20 Once Israel inhabited the land, they might have the human tendency to take credit for the blessings that followed. Moses warned the people to guard against a self-congratulatory attitude. God alone is the source of all prosperity and achievement.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 123707
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85906
    1. the command
    2. -
    3. 1830,4010
    4. 123709,123710
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85908
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 123711
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85909
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 123712
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85910
    1. giving of you
    2. -
    3. 6385
    4. 123713,123714
    5. VO-Vprmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85911
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 123715,123716
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85912
    1. careful
    2. -
    3. 7541,4700
    4. 123717,123718
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85913
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 123719,123720
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85914
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 123721
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85915
    1. live
    2. -
    3. 2472,4700
    4. 123722,123723
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85916
    1. and increase
    2. -
    3. 1922,6961
    4. 123724,123725
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85917
    1. and go in
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 123726,123727
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85918
    1. and possess
    2. -
    3. 1922,3197
    4. 123728,123729
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85919
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 123730
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85920
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 123732,123733
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85922
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 123734
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85923
    1. he swore
    2. -
    3. 7470
    4. 123736
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85925
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 123737
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85926
    1. to ancestors of your(pl)
    2. -
    3. 3570,628
    4. 123738,123739,123740
    5. O-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85927

OET (OET-LV)all_of the_command which I giving_of_you the_day careful for_doing so_that live and_increase and_go_in and_possess DOM the_earth/land which he_swore YHWH to_ancestors_of_your(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 8:1 ©