Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 19 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) if/because he_will_cut_off YHWH god_of_your DOM the_nations which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) DOM land_of_whose and_dispossessed_them and_settled in/on/at/with_towns_of_their and_in/on/at/with_houses_of_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
יַכְרִ֞ית יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙
cuts_off YHWH God_of,your
Here, cuts off means to completely destroy or eliminate so that a people group will not have descendants. Moses is speaking of Yahweh destroying the people who live in Canaan as if he were cutting them off, as one would cut a branch from a tree so it could no longer grow new leaves. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh your God eliminates]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־הַגּוֹיִ֔ם
DOM the=nations
Here, the nations represents the people groups who live in those nations. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [those people groups]
Note 3 topic: writing-pronouns
אֶת־אַרְצָ֑ם
DOM DOM land_of,whose
The pronoun their refers to the other nations. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [the territory of those nations]
19:1-13 Cities of refuge (19:2) were strategically located throughout the land so those accused of homicide could find protective sanctuary until their cases came to trial (see 4:41; Num 35:6-29).
OET (OET-LV) if/because he_will_cut_off YHWH god_of_your DOM the_nations which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) DOM land_of_whose and_dispossessed_them and_settled in/on/at/with_towns_of_their and_in/on/at/with_houses_of_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.