Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 30 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 30:1

 DEU 30:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 139610,139611
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96605
    1. כִי
    2. 139612
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96606
    1. 139613
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96607
    1. יָבֹאוּ
    2. 139614
    3. they will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_come
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96608
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 139615,139616
    3. upon you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. upon,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96609
    1. כָּל
    2. 139617
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96610
    1. 139618
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96611
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 139619,139620
    3. the things
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,things
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96612
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 139621,139622
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96613
    1. הַ,בְּרָכָה
    2. 139623,139624
    3. the blessings
    4. -
    5. 1293
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,blessings
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96614
    1. וְ,הַ,קְּלָלָה
    2. 139625,139626,139627
    3. and the curses
    4. -
    5. 7045
    6. S-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,curses
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96615
    1. אֲשֶׁר
    2. 139628
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96616
    1. נָתַתִּי
    2. 139629
    3. I have set
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_set
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96617
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 139630,139631,139632
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96618
    1. וַ,הֲשֵׁבֹתָ
    2. 139633,139634
    3. and call
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vhq2ms
    7. and,call
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96619
    1. אֶל
    2. 139635
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96620
    1. 139636
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96621
    1. לְבָבֶ,ךָ
    2. 139637,139638
    3. mind of your
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. mind_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96622
    1. בְּ,כָל
    2. 139639,139640
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96623
    1. 139641
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96624
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 139642,139643
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96625
    1. אֲשֶׁר
    2. 139644
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96626
    1. הִדִּיחֲ,ךָ
    2. 139645,139646
    3. driven you
    4. -
    5. 5080
    6. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    7. driven,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96627
    1. יְהוָה
    2. 139647
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 96628
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 139648,139649
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 96629
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 139650,139651
    3.  there to
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. ~there,to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96630
    1. 139652
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 96631

OET (OET-LV)and_it_was if/because they_will_come upon_you all_of the_things the_these the_blessings and_the_curses which I_have_set to_your_face and_call to mind_of_your in_all the_nations where driven_you YHWH god_of_your  there_to.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) When all these things have come on you

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )

Here “these things” refer to the blessings and curses described in chapters 28–29. The phrase “have come on you” is an idiom that means to happen. Alternate translation: [When all these things happen to you]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) that I have set before you

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )

This speaks of the blessings and curses that Moses told the people as if they were objects that he set in front of them. Alternate translation: [that I have just now told you about]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) call them to mind

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )

This is an idiom. Alternate translation: [remember them]

(Occurrence 0) among all the other nations

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )

Alternate translation: [while you are living in the other nations]

(Occurrence 0) has driven you

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )

Alternate translation: [has forced you to go]

TSN Tyndale Study Notes:

30:1 These blessings and curses: See 27:1–28:68.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 139610,139611
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96605
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 139612
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96606
    1. they will come
    2. -
    3. 1254
    4. 139614
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96608
    1. upon you
    2. -
    3. 5613
    4. 139615,139616
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96609
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 139617
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96610
    1. the things
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 139619,139620
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96612
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 139621,139622
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96613
    1. the blessings
    2. -
    3. 1830,917
    4. 139623,139624
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96614
    1. and the curses
    2. -
    3. 1922,1830,6490
    4. 139625,139626,139627
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96615
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 139628
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96616
    1. I have set
    2. -
    3. 5055
    4. 139629
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96617
    1. to your face
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 139630,139631,139632
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96618
    1. and call
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 139633,139634
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96619
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 139635
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96620
    1. mind of your
    2. -
    3. 3615
    4. 139637,139638
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96622
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 139639,139640
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96623
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 139642,139643
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96625
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 139644
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96626
    1. driven you
    2. -
    3. 4951
    4. 139645,139646
    5. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96627
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 139647
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 96628
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 139648,139649
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 96629
    1.  there to
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 139650,139651
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96630

OET (OET-LV)and_it_was if/because they_will_come upon_you all_of the_things the_these the_blessings and_the_curses which I_have_set to_your_face and_call to mind_of_your in_all the_nations where driven_you YHWH god_of_your  there_to.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 30:1 ©