Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) and_it_was if/because they_will_come upon_you all_of the_things the_these the_blessings and_the_curses which I_have_set to_your_face and_call to mind_of_your in_all the_nations where driven_you YHWH god_of_your there_to.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) When all these things have come on you
(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )
Here “these things” refer to the blessings and curses described in chapters 28–29. The phrase “have come on you” is an idiom that means to happen. Alternate translation: [When all these things happen to you]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) that I have set before you
(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )
This speaks of the blessings and curses that Moses told the people as if they were objects that he set in front of them. Alternate translation: [that I have just now told you about]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) call them to mind
(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )
This is an idiom. Alternate translation: [remember them]
(Occurrence 0) among all the other nations
(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )
Alternate translation: [while you are living in the other nations]
(Occurrence 0) has driven you
(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind_of,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God_of,your ~there,to )
Alternate translation: [has forced you to go]
30:1 These blessings and curses: See 27:1–28:68.
OET (OET-LV) and_it_was if/because they_will_come upon_you all_of the_things the_these the_blessings and_the_curses which I_have_set to_your_face and_call to mind_of_your in_all the_nations where driven_you YHWH god_of_your there_to.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.