Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 26 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear DEU 26:6

 DEU 26:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּרֵעוּ
    2. 135905,135906
    3. And they did harm to
    4. ≈But treated and
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. and,they_did_harm_to
    7. S
    8. Y-1451
    9. 94162
    1. אֹתָ,נוּ
    2. 135907,135908
    3. us
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cp
    7. ,us
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94163
    1. הַ,מִּצְרִים
    2. 135909,135910
    3. the Miʦrayimians
    4. Egyptians
    5. 4713
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Egyptians
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94164
    1. וַ,יְעַנּוּ,נוּ
    2. 135911,135912,135913
    3. and they afflicted us
    4. oppressed
    5. VO-C,Vpw3mp,Sp1cp
    6. and,they,afflicted_us
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94165
    1. וַ,יִּתְּנוּ
    2. 135914,135915
    3. and they put
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_put
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94166
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 135916,135917
    3. on us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. on,us
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94167
    1. עֲבֹדָה
    2. 135918
    3. labour
    4. labour
    5. 5656
    6. O-Ncfsa
    7. labor
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94168
    1. קָשָׁה
    2. 135919
    3. hard
    4. -
    5. 7186
    6. O-Aafsa
    7. hard
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94169
    1. 135920
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 94170

OET (OET-LV)And_they_did_harm_to us the_Miʦrayimians and_they_afflicted_us and_they_put on_us labour hard.

OET (OET-RV)But the Egyptians treated us badly and oppressed us—forcing us into hard labour.

None
uW Translation Notes:

General Information:

This continues what the Israelite must say when he brings his first crops to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) treated us badly and afflicted us

(Some words not found in UHB: and,they_did_harm_to ,us the,Egyptians and,they,afflicted_us and,they_put on,us labour hard )

These two phrases say basically the same thing. They emphasize that the Egyptians acted very harshly.

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

(Occurrence 0) treated us

(Some words not found in UHB: and,they_did_harm_to ,us the,Egyptians and,they,afflicted_us and,they_put on,us labour hard )

Here “us” refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they did harm to
    2. ≈But treated and
    3. 1987,7316
    4. 135905,135906
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 94162
    1. us
    2. -
    3. 347,1978
    4. 135907,135908
    5. O-To,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94163
    1. the Miʦrayimians
    2. Egyptians
    3. 1893,4177
    4. 135909,135910
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94164
    1. and they afflicted us
    2. oppressed
    3. 1987,5969,1978
    4. 135911,135912,135913
    5. VO-C,Vpw3mp,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94165
    1. and they put
    2. -
    3. 1987,5233
    4. 135914,135915
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94166
    1. on us
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 135916,135917
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94167
    1. labour
    2. labour
    3. 5529
    4. 135918
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94168
    1. hard
    2. -
    3. 6998
    4. 135919
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94169

OET (OET-LV)And_they_did_harm_to us the_Miʦrayimians and_they_afflicted_us and_they_put on_us labour hard.

OET (OET-RV)But the Egyptians treated us badly and oppressed us—forcing us into hard labour.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 26:6 ©