Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) Not I_have_eaten in/on/at/with_mourning from_him/it and_not I_have_removed from_him/it in/on/at/with_unclean and_not I_have_given from_him/it to_dead I_have_listened in/on/at/with_voice_of YHWH god_of_my I_have_done according_to_all that commanded_me.
This continues what the Israelite must say to Yahweh when he gives his tithe to the poor.
(Occurrence 0) I have not eaten any of it in my mourning
(Some words not found in UHB: not eaten in/on/at/with,mourning from=him/it and=not removed from=him/it in/on/at/with,unclean and=not I_give from=him/it to,dead I_heard in/on/at/with,voice_of YHWH God_of,my done according_to,all which/who commanded,me )
Alternate translation: [I have not eaten any of the tithe while I was mourning]
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) when I was impure
(Some words not found in UHB: not eaten in/on/at/with,mourning from=him/it and=not removed from=him/it in/on/at/with,unclean and=not I_give from=him/it to,dead I_heard in/on/at/with,voice_of YHWH God_of,my done according_to,all which/who commanded,me )
Here “impure” means the person is unclean according to the Law. God does not allow an unclean person to touch the tithe he is giving to God. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: [when I was unclean according to the Law] or [when the law says I cannot touch it]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I have listened to the voice of Yahweh my God; I have obeyed everything you have commanded me to do
(Some words not found in UHB: not eaten in/on/at/with,mourning from=him/it and=not removed from=him/it in/on/at/with,unclean and=not I_give from=him/it to,dead I_heard in/on/at/with,voice_of YHWH God_of,my done according_to,all which/who commanded,me )
Here “voice of Yahweh” is a metonym for what Yahweh says. Both statements share similar meanings. They emphasize that the person has obeyed all of God’s commands. (See also: figs-parallelism)
26:14 offered any of it to the dead: These pagan rituals were intended to sustain the dead through food offerings. Such food would be unacceptable as a part of the tithe given to the Levites.
OET (OET-LV) Not I_have_eaten in/on/at/with_mourning from_him/it and_not I_have_removed from_him/it in/on/at/with_unclean and_not I_have_given from_him/it to_dead I_have_listened in/on/at/with_voice_of YHWH god_of_my I_have_done according_to_all that commanded_me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.