Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 7 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear DEU 7:1

 DEU 7:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 122911
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85397
    1. יְבִיאֲ,ךָ
    2. 122912,122913
    3. brings you
    4. -
    5. 935
    6. VO-Vhi3ms,Sp2ms
    7. brings,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85398
    1. יְהוָה
    2. 122914
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85399
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 122915,122916
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85400
    1. אֶל
    2. 122917
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85401
    1. 122918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85402
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 122919,122920
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85403
    1. אֲשֶׁר
    2. 122921
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85404
    1. 122922
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85405
    1. אַתָּה
    2. 122923
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85406
    1. בָא
    2. 122924
    3. +are about to go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85407
    1. 122925
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85408
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 122926,122927
    3. it into
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. it,into
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85409
    1. לְ,רִשְׁתָּ,הּ
    2. 122928,122929,122930
    3. to possess it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-R,Vqc,Sp3fs
    7. to,possess,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85410
    1. וְ,נָשַׁל
    2. 122931,122932
    3. and drives out
    4. -
    5. 5394
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,drives_out
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85411
    1. גּוֹיִם
    2. 122933
    3. nations
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85412
    1. 122934
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85413
    1. רַבִּים
    2. 122935
    3. many
    4. -
    5. O-Aampa
    6. many
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85414
    1. 122936
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 85415
    1. מִ,פָּנֶי,ךָ
    2. 122937,122938,122939
    3. from before of you
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. from,before_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85416
    1. הַֽ,חִתִּי
    2. 122940,122941
    3. the Ḩittiy
    4. -
    5. 2850
    6. O-Td,Ngmsa
    7. the,Hittites
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85417
    1. וְ,הַ,גִּרְגָּשִׁי
    2. 122942,122943,122944
    3. and the Girgāshiy
    4. -
    5. 1622
    6. O-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Girgashites
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85418
    1. וְ,הָ,אֱמֹרִי
    2. 122945,122946,122947
    3. and the ʼAmorī
    4. -
    5. 567
    6. O-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Amorites
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85419
    1. וְ,הַ,כְּנַעֲנִי
    2. 122948,122949,122950
    3. and the Kənaˊₐnīte
    4. -
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. and=the=Kənaˊₐnīte
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85420
    1. וְ,הַ,פְּרִזִּי
    2. 122951,122952,122953
    3. and the Pərizzī
    4. -
    5. 6522
    6. O-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Perizzites
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85421
    1. וְ,הַֽ,חִוִּי
    2. 122954,122955,122956
    3. and the Ḩiūī
    4. -
    5. 2340
    6. O-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Hivites
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85422
    1. וְ,הַ,יְבוּסִי
    2. 122957,122958,122959
    3. and the Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s)
    4. -
    5. 2983
    6. O-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Jebusites
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85423
    1. שִׁבְעָה
    2. 122960
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. O-Acmsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85424
    1. גוֹיִם
    2. 122961
    3. nations
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85425
    1. רַבִּים
    2. 122962
    3. great
    4. -
    5. O-Aampa
    6. great
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85426
    1. וַ,עֲצוּמִים
    2. 122963,122964
    3. and mightier
    4. -
    5. 6099
    6. O-C,Aampa
    7. and,mightier
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85427
    1. מִמֶּֽ,ךָּ
    2. 122965,122966
    3. than you
    4. -
    5. O-R,Sp2ms
    6. than,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85428
    1. 122967
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85429

OET (OET-LV)if/because brings_you YHWH god_of_your into the_earth/land where you are_about_to_go it_into to_possess_it and_drives_out nations many from_before_of_you the_Ḩittiy and_the_Girgāshiy and_the_ʼAmorī and_the_Kənaˊₐnīte and_the_Pərizzī and_the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) seven nations great and_mightier than_you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd

יְבִֽיאֲ⁠ךָ֙ & אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ & אַתָּ֥ה & מִ⁠פָּנֶ֡י⁠ךָ & מִמֶּֽ⁠ךָּ

brings,you & God_of,your & you(ms) & from,before_of,you & than,you

Even though Moses is speaking to all the Israelites, you and your are singular from this verse to verse 4. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / go

יְבִֽיאֲ⁠ךָ֙

brings,you

In a context such as this, your language might say “takes” instead of brings. Alternate translation: [takes you]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

הָ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּ⁠ה לְ⁠רִשְׁתָּ֑⁠הּ

the=earth/land which/who you(ms) entering it,into to,possess,it

The expression the land which you are going into to possess it contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [the land which you are going to possess]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פָּנֶ֡י⁠ךָ

from,before_of,you

Here, the word face represents the presence of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before you]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1 The Hittites were native to Anatolia (now north-central Turkey). They established colonies in far-flung areas such as Syria and were also linked to Canaan in the list of ancient nations (see Gen 10:15; 23:3-20). The Hittite empire came to a sudden end around 1200 BC, but people known as Hittites continued to live in Israel (e.g., Uriah the Hittite, 2 Sam 11:3; 23:39). It is impossible to prove that the Hittites of Anatolia were the same as those mentioned in the OT, but some commonality is probable.
• Girgashites were an otherwise unknown Canaanite people (Gen 10:16-17).
• Amorites: See study note on Deut 1:4.
• The Canaanites were the native people of Canaan; their habitation there can be traced back to 3000 BC. They descended from Noah’s son Ham (see Gen 9:18-27).
• The Perizzites are not listed in the Table of Nations (Gen 10:16-17), so they might not have been related to the Canaanites.
• Many scholars identify the Hivites as the Horites (or Hurrians; see study note on Deut 2:1), a non-Semitic people found throughout the ancient Near East.
• The Jebusites were associated with Jerusalem (Judg 1:21; 2 Sam 5:6-8). David bought a piece of land from Araunah the Jebusite to build an altar (2 Sam 24:15-25); this property later became the site of the Temple (2 Chr 3:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 122911
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85397
    1. brings you
    2. -
    3. 1254
    4. 122912,122913
    5. VO-Vhi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85398
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 122914
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85399
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 122915,122916
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85400
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 122917
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85401
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 122919,122920
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85403
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 122921
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85404
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 122923
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85406
    1. +are about to go
    2. -
    3. 1254
    4. 122924
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85407
    1. it into
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 122926,122927
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85409
    1. to possess it
    2. -
    3. 3570,3197
    4. 122928,122929,122930
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85410
    1. and drives out
    2. -
    3. 1922,5042
    4. 122931,122932
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85411
    1. nations
    2. -
    3. 1548
    4. 122933
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85412
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 122935
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85414
    1. from before of you
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 122937,122938,122939
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85416
    1. the Ḩittiy
    2. -
    3. 1830,2255
    4. 122940,122941
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85417
    1. and the Girgāshiy
    2. -
    3. 1922,1830,1372
    4. 122942,122943,122944
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85418
    1. and the ʼAmorī
    2. -
    3. 1922,1830,67
    4. 122945,122946,122947
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85419
    1. and the Kənaˊₐnīte
    2. -
    3. 1922,1830,3311
    4. 122948,122949,122950
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85420
    1. and the Pərizzī
    2. -
    3. 1922,1830,5930
    4. 122951,122952,122953
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85421
    1. and the Ḩiūī
    2. -
    3. 1922,1830,2232
    4. 122954,122955,122956
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85422
    1. and the Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s)
    2. -
    3. 1922,1830,2791
    4. 122957,122958,122959
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85423
    1. seven
    2. -
    3. 7354
    4. 122960
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85424
    1. nations
    2. -
    3. 1548
    4. 122961
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85425
    1. great
    2. -
    3. 6900
    4. 122962
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85426
    1. and mightier
    2. -
    3. 1922,5758
    4. 122963,122964
    5. O-C,Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85427
    1. than you
    2. -
    3. 3968
    4. 122965,122966
    5. O-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85428

OET (OET-LV)if/because brings_you YHWH god_of_your into the_earth/land where you are_about_to_go it_into to_possess_it and_drives_out nations many from_before_of_you the_Ḩittiy and_the_Girgāshiy and_the_ʼAmorī and_the_Kənaˊₐnīte and_the_Pərizzī and_the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) seven nations great and_mightier than_you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 7:1 ©