Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) And_say to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your I_have_removed the_sacred from the_house and_also given_it to_the_Lēviyyiy and_to_the_alien to_the_orphan and_to_the_widow according_to_all_of command_of_your which commanded_me not I_have_transgressed any_of_commands_of_your and_not I_have_forgotten_them.
(Occurrence 0) I have brought out of
(Some words not found in UHB: and,say to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH God_of,your removed the,sacred from/more_than the,house and=also given,it to_the,Levite and,to_the,alien to_the,orphan and,to_the,widow according_to,all_of commandment_of,your which/who commanded,me not transgressed any_of,commandments_of,your and=not forgotten )
These are the first words of another statement that the Israelite was supposed to say.
(Occurrence 0) neither have I forgotten them
(Some words not found in UHB: and,say to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH God_of,your removed the,sacred from/more_than the,house and=also given,it to_the,Levite and,to_the,alien to_the,orphan and,to_the,widow according_to,all_of commandment_of,your which/who commanded,me not transgressed any_of,commandments_of,your and=not forgotten )
This means that he has obeyed all of God’s commandments.
26:13 I have taken (literally burned) the sacred gift: This phrase means that the donor had given his own property to the Levites and to others in need.
OET (OET-LV) And_say to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your I_have_removed the_sacred from the_house and_also given_it to_the_Lēviyyiy and_to_the_alien to_the_orphan and_to_the_widow according_to_all_of command_of_your which commanded_me not I_have_transgressed any_of_commands_of_your and_not I_have_forgotten_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.