Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not I_have_eaten in/on/at/with_mourning from_him/it and_not I_have_removed from_him/it in/on/at/with_unclean and_not I_have_given from_him/it to_dead I_have_listened in/on/at/with_voice of_YHWH god_my I_have_done according_to_all that commanded_me.
UHB לֹא־אָכַ֨לְתִּי בְאֹנִ֜י מִמֶּ֗נּוּ וְלֹא־בִעַ֤רְתִּי מִמֶּ֨נּוּ֙ בְּטָמֵ֔א וְלֹא־נָתַ֥תִּי מִמֶּ֖נּוּ לְמֵ֑ת שָׁמַ֗עְתִּי בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י עָשִׂ֕יתִי כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתָֽנִי׃ ‡
(loʼ-ʼākaltī ⱱəʼoniy mimmennū vəloʼ-ⱱiˊartī mimmennū bəţāmēʼ vəloʼ-nātattī mimmennū ləmēt shāmaˊtī bəqōl yhwh ʼₑlohāy ˊāsitī kəkol ʼₐsher ʦiūītānī.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἔφαγον ἐν ὀδύνῃ μου ἀπʼ αὐτῶν, οὐκ ἐκάρπωσα ἀπʼ αὐτῶν εἰς ἀκάθαρτον, οὐκ ἔδωκα ἀπʼ αὐτῶν τῷ τεθνηκότι· ὑπήκουσα τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἐποίησα καθὰ ἐνετείλω μοι.
(Kai ouk efagon en odunaʸ mou apʼ autōn, ouk ekarpōsa apʼ autōn eis akatharton, ouk edōka apʼ autōn tōi tethnaʸkoti; hupaʸkousa taʸs fōnaʸs Kuriou tou Theou haʸmōn, epoiaʸsa katha eneteilō moi. )
BrTr And in my distress I did not eat of them, I have not gathered of them for an unclean [fn]purpose, I have not given of them to the dead; I have hearkened to the voice of the Lord our God, I have done as thou hast commanded me.
26:14 Or, person.
ULT I have not eaten from it in my mourning, nor have I removed from it in sin, nor have I given from it to the dead. I have listened to the voice of Yahweh my God; I have done according to all that you have commanded me.
UST I declare that I have not eaten any food from the tenth portion while I was mourning for someone who died. And I have not taken any of it out of my house while I was in any condition unacceptable to you; I have not offered any of it to spirits of dead people. Yahweh, I have obeyed you and done everything that you have commanded us concerning the tenth portion.
BSB I have not eaten any of the sacred portion while in mourning, or removed any of it while unclean, or offered any of it for the dead. I have obeyed the LORD my God; I have done everything You commanded me.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE I have not eaten of it in my mourning, neither have I removed any of it while I was unclean, nor given of it for the dead. I have listened to the LORD my God’s voice. I have done according to all that you have commanded me.
WMBB (Same as above)
NET I have not eaten anything when I was in mourning, or removed any of it while ceremonially unclean, or offered any of it to the dead; I have obeyed you and have done everything you have commanded me.
LSV I have not eaten of it in my affliction, nor have I put away of it for uncleanness, nor have I given of it for the dead; I have listened to the voice of my God YHWH; I have done according to all that You have commanded me;
FBV I have not eaten any of the holy tithe while in mourning, or taken any of it while I was unclean, or used any of it as an offering for the dead. I have obeyed the Lord my God. I have done everything you ordered me to do.
T4T I declare that I have not eaten any food from the tithe while I was mourning for someone who died. And I have not touched any of it while I was unacceptable to you; I have not offered any of it to spirits of dead people. Yahweh, I have obeyed you and done everything that you have commanded us concerning the tithe.
LEB I have not eaten during my time of mourning, and I have not removed anything from it while being unclean, and I have not offered any of it[fn] to someone who has died. I have listened to the voice of Yahweh my God; I have done all that you commanded me to do.
26:14 Literally “from it”
BBE No part of these things has been used for food in a time of weeping, or put away when I was unclean, or given for the dead: I have given ear to the voice of the Lord my God, and have done all you have given me orders to do.
Moff No Moff DEU book available
JPS I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead; I have hearkened to the voice of the LORD my God, I have done according to all that Thou hast commanded me.
ASV I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead: I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that thou hast commanded me.
DRA I have not eaten of them is my mourning, nor separated them for any uncleanness, nor spent any thing of them in funerals. I have obeyed the voice of the Lord my God, and have done all things as thou hast commanded me.
YLT I have not eaten in mine affliction of it, nor have I put away of it for uncleanness, nor have I given of it for the dead; I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that Thou hast commanded me;
Drby I have not eaten thereof in my mourning, neither have I brought away thereof in uncleanness, nor given thereof for a dead person; I have hearkened to the voice of Jehovah my [fn]God; I have done according to all that thou hast commanded me.
26.14 Elohim
RV I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead: I have hearkened to the voice of the LORD my God, I have done according to all that thou hast commanded me.
Wbstr I have not eaten of it in my mourning, neither have I taken away aught of it for any unclean use , nor given aught of it for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.
KJB-1769 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.
(I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou/you hast commanded me. )
KJB-1611 I haue not eaten thereof in my mourning, neither haue I taken away ought thereof for any vncleane vse, nor giuen ought thereof for the dead: but I haue hearkened to the voyce of the LORD my God, and haue done according to all that thou hast commaunded me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps I haue not eaten therof in my mournyng, nor suffred ought to perishe thorowe vnclennesse, nor geuen ought therof for the dead: but haue hearkened vnto the voyce of the Lorde my God, and haue done after all that thou hast commaunded me.
(I have not eaten thereof in my mournyng, nor suffered ought to perish thorowe unclennesse, nor given ought thereof for the dead: but have hearkened unto the voice of the Lord my God, and have done after all that thou/you hast commanded me.)
Gnva I haue not eaten therof in my mourning, nor suffred ought to perish through vncleannes, nor giuen ought thereof for the dead, but haue hearkened vnto the voyce of the Lord my God: I haue done after al that thou hast comaded me.
(I have not eaten thereof in my mourning, nor suffered ought to perish through uncleannes, nor given ought thereof for the dead, but have hearkened unto the voice of the Lord my God: I have done after all that thou/you hast comaded me. )
Cvdl I haue not eaten therof in my heuynesse, ner taken awaye therof in vnclennesse. I haue not geue therof vnto the deed. I haue bene obedient vnto the voyce of the LORDE my God, and haue done all as he hath commaunded me.
(I have not eaten thereof in my heuynesse, nor taken away thereof in unclennesse. I have not give thereof unto the dead. I have been obedient unto the voice of the LORD my God, and have done all as he hath/has commanded me.)
Wycl Y ete not of tho thingis in my morenyng, nether Y departide tho in ony vnclennesse, nethir Y spendide of tho ony thing in biriyng of deed body, `that is, in makynge feestis therof in biryynge of deed men. Y obeiede to the vois of my Lord God, and Y dide alle thingis as thou comaundidist to me.
(I eat not of those things in my morenyng, neither I departed those in any unclennesse, neither I spendide of those any thing in burying of dead body, `that is, in making feestis thereof in biryynge of dead men. I obeyed to the voice of my Lord God, and I did all things as thou/you commanded to me.)
Luth Ich habe nicht davon gegessen in meinem Leide und habe nicht davon getan in Unreinigkeit; ich habe nicht zu den Toten davon gegeben; ich bin der Stimme des HErr’s, meines Gottes, gehorsam gewesen und habe getan alles, wie du mir geboten hast.
(I have not of_that gegessen in my Leide and have not of_that did in Unreinigkeit; I have not to the Toten of_that given; I am the/of_the voice the LORD’s, my God’s, obedient/submissive been and have did all/everything, like you to_me offered hast.)
ClVg Non comedi ex eis in luctu meo, nec separavi ea in qualibet immunditia, nec expendi ex his quidquam in re funebri. Obedivi voci Domini Dei mei, et feci omnia sicut præcepisti mihi.
(Non comedi from to_them in luctu meo, but_not separavi ea in qualibet immunditia, but_not expendi from his anything in re funebri. Obedivi voci Master of_God my/mine, and feci everything like præcepisti mihi. )
26:14 offered any of it to the dead: These pagan rituals were intended to sustain the dead through food offerings. Such food would be unacceptable as a part of the tithe given to the Levites.
This continues what the Israelite must say to Yahweh when he gives his tithe to the poor.
(Occurrence 0) I have not eaten any of it in my mourning
(Some words not found in UHB: not eaten in/on/at/with,mourning from=him/it and=not removed from=him/it in/on/at/with,unclean and=not I_give from=him/it to,dead I_heard in/on/at/with,voice YHWH God,my done according_to,all which/who commanded,me )
Alternate translation: “I have not eaten any of the tithe while I was mourning”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) when I was impure
(Some words not found in UHB: not eaten in/on/at/with,mourning from=him/it and=not removed from=him/it in/on/at/with,unclean and=not I_give from=him/it to,dead I_heard in/on/at/with,voice YHWH God,my done according_to,all which/who commanded,me )
Here “impure” means the person is unclean according to the Law. God does not allow an unclean person to touch the tithe he is giving to God. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “when I was unclean according to the Law” or “when the law says I cannot touch it”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I have listened to the voice of Yahweh my God; I have obeyed everything you have commanded me to do
(Some words not found in UHB: not eaten in/on/at/with,mourning from=him/it and=not removed from=him/it in/on/at/with,unclean and=not I_give from=him/it to,dead I_heard in/on/at/with,voice YHWH God,my done according_to,all which/who commanded,me )
Here “voice of Yahweh” is a metonym for what Yahweh says. Both statements share similar meanings. They emphasize that the person has obeyed all of God’s commands. (See also: figs-parallelism)