Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear EZE 24:16

 EZE 24:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֶּן
    2. 491631
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. S
    8. -
    9. 344238
    1. 491632
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344239
    1. אָדָם
    2. 491633
    3. humankind
    4. humanity's
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 344240
    1. הִנְ,נִי
    2. 491634,491635
    3. here I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. here,I
    8. -
    9. -
    10. 344241
    1. לֹקֵחַ
    2. 491636
    3. +am about to take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_take
    8. -
    9. -
    10. 344242
    1. מִמְּ,ךָ
    2. 491637,491638
    3. from you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. from,you
    7. -
    8. -
    9. 344243
    1. אֶת
    2. 491639
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 344244
    1. 491640
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344245
    1. מַחְמַד
    2. 491641
    3. the desire of
    4. -
    5. 4261
    6. O-Ncmsc
    7. the_desire_of
    8. -
    9. -
    10. 344246
    1. עֵינֶי,ךָ
    2. 491642,491643
    3. your two's eyes of your
    4. -
    5. O-Ncbdc,Sp2ms
    6. your_two's_eyes_of,your
    7. -
    8. -
    9. 344247
    1. בְּ,מַגֵּפָה
    2. 491644,491645
    3. with a blow
    4. with
    5. 4046
    6. S-R,Ncfsa
    7. with,a_blow
    8. -
    9. -
    10. 344248
    1. וְ,לֹא
    2. 491646,491647
    3. and not
    4. but
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 344249
    1. תִסְפֹּד
    2. 491648
    3. you must lament
    4. -
    5. 5594
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_lament
    8. -
    9. -
    10. 344250
    1. וְ,לֹא
    2. 491649,491650
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 344251
    1. תִבְכֶּה
    2. 491651
    3. you must weep
    4. mourn
    5. 1058
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_weep
    8. -
    9. -
    10. 344252
    1. וְ,לוֹא
    2. 491652,491653
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 344253
    1. תָבוֹא
    2. 491654
    3. it will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_come
    8. -
    9. -
    10. 344254
    1. דִּמְעָתֶֽ,ךָ
    2. 491655,491656
    3. tear[s] of your
    4. tears
    5. 1832
    6. S-Ncfsc,Sp2ms
    7. tear[s]_of,your
    8. -
    9. -
    10. 344255
    1. 491657
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344256

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind here_I am_about_to_take from_you DOM the_desire_of your_two’s_eyes_of_your with_a_blow and_not you_must_lament and_not you_must_weep and_not tear[s]_of_your it_will_come.

OET (OET-RV)“Listen, humanity’s child, I’m taking your cherished wife from you with a plague, but you mustn’t mourn or weep, or let any tears show.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the desire of your eyes from

(Some words not found in UHB: son_of humankind here,I take_away from,you DOM delight_of your_two's_eyes_of,your with,a_blow and=not mourn and=not she/it_wept and,not run_down tear[s]_of,your )

This refers to Ezekiel’s wife. Yahweh refers to Ezekiel by the part of his body he uses to see his wife. Alternate translation: “your wife, whom you love very much, from”

(Occurrence 0) with a plague

(Some words not found in UHB: son_of humankind here,I take_away from,you DOM delight_of your_two's_eyes_of,your with,a_blow and=not mourn and=not she/it_wept and,not run_down tear[s]_of,your )

Alternate translation: “by a disease”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) you must not mourn nor weep, and your tears must not flow

(Some words not found in UHB: son_of humankind here,I take_away from,you DOM delight_of your_two's_eyes_of,your with,a_blow and=not mourn and=not she/it_wept and,not run_down tear[s]_of,your )

These phrases mean basically the same thing and emphasize that Ezekiel is not to cry about his wife dying. Alternate translation: “you must not mourn nor weep”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1043
    4. 491631
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 344238
    1. humankind
    2. humanity's
    3. 638
    4. 491633
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344240
    1. here I
    2. -
    3. 1861,1978
    4. 491634,491635
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344241
    1. +am about to take
    2. -
    3. 3828
    4. 491636
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 344242
    1. from you
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 491637,491638
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 344243
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 491639
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 344244
    1. the desire of
    2. -
    3. 4383
    4. 491641
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 344246
    1. your two's eyes of your
    2. -
    3. 5826,1978
    4. 491642,491643
    5. O-Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 344247
    1. with a blow
    2. with
    3. 846,4347
    4. 491644,491645
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 344248
    1. and not
    2. but
    3. 1987,3835
    4. 491646,491647
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 344249
    1. you must lament
    2. -
    3. 5458
    4. 491648
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 344250
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 491649,491650
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 344251
    1. you must weep
    2. mourn
    3. 1186
    4. 491651
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 344252
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 491652,491653
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 344253
    1. tear[s] of your
    2. tears
    3. 1670,1978
    4. 491655,491656
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 344255
    1. it will come
    2. -
    3. 1274
    4. 491654
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 344254

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind here_I am_about_to_take from_you DOM the_desire_of your_two’s_eyes_of_your with_a_blow and_not you_must_lament and_not you_must_weep and_not tear[s]_of_your it_will_come.

OET (OET-RV)“Listen, humanity’s child, I’m taking your cherished wife from you with a plague, but you mustn’t mourn or weep, or let any tears show.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 24:16 ©