Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 24 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear EZE 24:6

 EZE 24:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 491398,491399
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. -
    9. 344079
    1. כֹּה
    2. 491400
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 344080
    1. 491401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344081
    1. אָמַר
    2. 491402
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 344082
    1. 491403
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 344083
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 491404,491405
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 344084
    1. יְהֹוִה
    2. 491406
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 344085
    1. אוֹי
    2. 491407
    3. woe
    4. -
    5. 188
    6. P-Tj
    7. woe!
    8. -
    9. -
    10. 344086
    1. עִיר
    2. 491408
    3. the city of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. the_city_of
    7. -
    8. -
    9. 344087
    1. הַ,דָּמִים
    2. 491409,491410
    3. the bloody
    4. -
    5. 1818
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,bloody
    8. -
    9. -
    10. 344088
    1. סִיר
    2. 491411
    3. a pot
    4. -
    5. S-Ncbsa
    6. a_pot
    7. -
    8. -
    9. 344089
    1. אֲשֶׁר
    2. 491412
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 344090
    1. חֶלְאָתָ,ה
    2. 491413,491414
    3. rust of its
    4. -
    5. 2457
    6. S-Ncfsc,Sp3fs
    7. rust_of,its
    8. -
    9. -
    10. 344091
    1. בָ,הּ
    2. 491415,491416
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 344092
    1. וְ,חֶלְאָתָ,הּ
    2. 491417,491418,491419
    3. and rust of whose
    4. -
    5. 2457
    6. S-C,Ncfsc,Sp3fs
    7. and,rust_of,whose
    8. -
    9. -
    10. 344093
    1. לֹא
    2. 491420
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 344094
    1. יָצְאָה
    2. 491421
    3. it has gone out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_gone_out
    8. -
    9. -
    10. 344095
    1. מִמֶּ,נָּה
    2. 491422,491423
    3. from her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. from=her/it
    7. -
    8. -
    9. 344096
    1. לִ,נְתָחֶי,הָ
    2. 491424,491425,491426
    3. by piece of her
    4. -
    5. 5409
    6. S-R,Ncmpc,Sp3fs
    7. by,piece_of,her
    8. -
    9. -
    10. 344097
    1. לִ,נְתָחֶי,הָ
    2. 491427,491428,491429
    3. by piece of her
    4. -
    5. 5409
    6. S-R,Ncmpc,Sp3fs
    7. by,piece_of,her
    8. -
    9. -
    10. 344098
    1. הוֹצִיאָ,הּ
    2. 491430,491431
    3. empty it
    4. -
    5. 3318
    6. VO-Vhv2ms,Sp3fs
    7. empty,it
    8. -
    9. -
    10. 344099
    1. לֹא
    2. 491432
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 344100
    1. 491433
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344101
    1. נָפַל
    2. 491434
    3. it has fallen
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_fallen
    8. -
    9. -
    10. 344102
    1. עָלֶי,הָ
    2. 491435,491436
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. -
    9. 344103
    1. גּוֹרָל
    2. 491437
    3. a lot
    4. -
    5. 1486
    6. S-Ncmsa
    7. a_lot
    8. -
    9. -
    10. 344104
    1. 491438
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344105

OET (OET-LV)for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH woe the_city_of the_bloody a_pot which rust_of_its in/on/at/with_it and_rust_of_whose not it_has_gone_out from_her/it by_piece_of_her by_piece_of_her empty_it not it_has_fallen on/upon_it(f) a_lot.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the city of blood

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD woe (a)_city the,bloody pot which/who rust_of,its in/on/at/with,it and,rust_of,whose not gone_out from=her/it by,piece_of,her by,piece_of,her empty,it not throw on/upon=it(f) lots )

Here “blood” is a reference to “murder.” Alternate translation: “the city of murderers”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) a cooking pot

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD woe (a)_city the,bloody pot which/who rust_of,its in/on/at/with,it and,rust_of,whose not gone_out from=her/it by,piece_of,her by,piece_of,her empty,it not throw on/upon=it(f) lots )

Yahweh continues to compare Jerusalem to a cooking pot. Alternate translation: “it is like a cooking pot”

(Occurrence 0) rust

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD woe (a)_city the,bloody pot which/who rust_of,its in/on/at/with,it and,rust_of,whose not gone_out from=her/it by,piece_of,her by,piece_of,her empty,it not throw on/upon=it(f) lots )

the red material that forms on metal. Rust eats away at metal and eventually destroys it

(Occurrence 0) Take piece after piece

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD woe (a)_city the,bloody pot which/who rust_of,its in/on/at/with,it and,rust_of,whose not gone_out from=her/it by,piece_of,her by,piece_of,her empty,it not throw on/upon=it(f) lots )

Yahweh does not give this command to a specific person. This is a general command given to an unspecified person within this metaphor.

(Occurrence 0) but do not cast lots for it

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD woe (a)_city the,bloody pot which/who rust_of,its in/on/at/with,it and,rust_of,whose not gone_out from=her/it by,piece_of,her by,piece_of,her empty,it not throw on/upon=it(f) lots )

Casting lots was a way of choosing which pieces of meat to take out, but because Yahweh wants to take out all of the pieces of meat, there is no need to cast lots.

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-14 At first sight, the picture of a cooking pot is positive, conjuring expectations of good food and fellowship. Various choice pieces of a sacrificial animal had been gathered, a fire was kindled underneath the pot, and the contents were brought to a simmer. However, as in many parables, there is a sting in the tail of the story. What ought to have been a tasty meal had become a foul, profane mess. The choice pieces of meat that had gone in were uniformly corrupt when they came out. The pot represented Jerusalem (24:9); its contents would be burned and destroyed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 491398,491399
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 344079
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 491400
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 344080
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 491402
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344082
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 491404,491405
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344084
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 491406
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 344085
    1. woe
    2. -
    3. 809
    4. 491407
    5. P-Tj
    6. -
    7. -
    8. 344086
    1. the city of
    2. -
    3. 5454
    4. 491408
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 344087
    1. the bloody
    2. -
    3. 1830,1707
    4. 491409,491410
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 344088
    1. a pot
    2. -
    3. 5160
    4. 491411
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 344089
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 491412
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 344090
    1. rust of its
    2. -
    3. 2309
    4. 491413,491414
    5. S-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344091
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 491415,491416
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344092
    1. and rust of whose
    2. -
    3. 1922,2309
    4. 491417,491418,491419
    5. S-C,Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344093
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 491420
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 344094
    1. it has gone out
    2. -
    3. 3176
    4. 491421
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344095
    1. from her/it
    2. -
    3. 3968
    4. 491422,491423
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344096
    1. by piece of her
    2. -
    3. 3570,4858
    4. 491424,491425,491426
    5. S-R,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344097
    1. by piece of her
    2. -
    3. 3570,4858
    4. 491427,491428,491429
    5. S-R,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344098
    1. empty it
    2. -
    3. 3176
    4. 491430,491431
    5. VO-Vhv2ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344099
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 491432
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 344100
    1. it has fallen
    2. -
    3. 5015
    4. 491434
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344102
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 491435,491436
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344103
    1. a lot
    2. -
    3. 1553
    4. 491437
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344104

OET (OET-LV)for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH woe the_city_of the_bloody a_pot which rust_of_its in/on/at/with_it and_rust_of_whose not it_has_gone_out from_her/it by_piece_of_her by_piece_of_her empty_it not it_has_fallen on/upon_it(f) a_lot.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 24:6 ©