Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 24 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear EZE 24:8

 EZE 24:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,הַעֲלוֹת
    2. 491465,491466
    3. To stir up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-R,Vhc
    7. to,stir_up
    8. S
    9. -
    10. 344124
    1. חֵמָה
    2. 491467
    3. rage
    4. -
    5. 2534
    6. O-Ncfsa
    7. rage
    8. -
    9. -
    10. 344125
    1. לִ,נְקֹם
    2. 491468,491469
    3. to avenge
    4. -
    5. 5358
    6. SV-R,Vqc
    7. to,avenge
    8. -
    9. -
    10. 344126
    1. נָקָם
    2. 491470
    3. vengeance
    4. -
    5. 5359
    6. O-Ncmsa
    7. vengeance
    8. -
    9. -
    10. 344127
    1. נָתַתִּי
    2. 491471
    3. I put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_put
    8. -
    9. -
    10. 344128
    1. אֶת
    2. 491472
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 344129
    1. 491473
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344130
    1. דָּמָ,הּ
    2. 491474,491475
    3. blood of her
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. blood_of,her
    8. -
    9. -
    10. 344131
    1. עַל
    2. 491476
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 344132
    1. 491477
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344133
    1. צְחִיחַ
    2. 491478
    3. bareness of
    4. -
    5. 6706
    6. S-Ncmsc
    7. bareness_of
    8. -
    9. -
    10. 344134
    1. סָלַע
    2. 491479
    3. rock
    4. -
    5. 5553
    6. S-Ncmsa
    7. rock
    8. -
    9. -
    10. 344135
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 491480,491481
    3. to not
    4. -
    5. 1115
    6. S-R,C
    7. to=not
    8. -
    9. -
    10. 344136
    1. הִכָּסוֹת
    2. 491482
    3. to be covered
    4. -
    5. 3680
    6. V-VNc
    7. to_be_covered
    8. -
    9. -
    10. 344137
    1. 491483
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344138
    1. 491484
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 344139

OET (OET-LV)To_stir_up rage to_avenge vengeance I_put DOM blood_of_her on bareness_of rock to_not to_be_covered.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) so it brings fury up to exact vengeance

(Some words not found in UHB: to,stir_up severe_anger to,avenge vengeance I_give DOM blood_of,her on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bare_of rock to=not covered )

Here Yahweh is speaking about himself taking revenge on those who murdered the people in Jerusalem. Alternate translation: “in order that I could see it and then be angry and get revenge”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) so it could not be covered

(Some words not found in UHB: to,stir_up severe_anger to,avenge vengeance I_give DOM blood_of,her on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bare_of rock to=not covered )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that no one could cover it”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-14 At first sight, the picture of a cooking pot is positive, conjuring expectations of good food and fellowship. Various choice pieces of a sacrificial animal had been gathered, a fire was kindled underneath the pot, and the contents were brought to a simmer. However, as in many parables, there is a sting in the tail of the story. What ought to have been a tasty meal had become a foul, profane mess. The choice pieces of meat that had gone in were uniformly corrupt when they came out. The pot represented Jerusalem (24:9); its contents would be burned and destroyed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To stir up
    2. -
    3. 3570,5713
    4. 491465,491466
    5. SV-R,Vhc
    6. S
    7. -
    8. 344124
    1. rage
    2. -
    3. 2278
    4. 491467
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 344125
    1. to avenge
    2. -
    3. 3570,5031
    4. 491468,491469
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 344126
    1. vengeance
    2. -
    3. 5037
    4. 491470
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344127
    1. I put
    2. -
    3. 5055
    4. 491471
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344128
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 491472
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 344129
    1. blood of her
    2. -
    3. 1707
    4. 491474,491475
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344131
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 491476
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 344132
    1. bareness of
    2. -
    3. 6233
    4. 491478
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 344134
    1. rock
    2. -
    3. 5182
    4. 491479
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344135
    1. to not
    2. -
    3. 3570,961
    4. 491480,491481
    5. S-R,C
    6. -
    7. -
    8. 344136
    1. to be covered
    2. -
    3. 3502
    4. 491482
    5. V-VNc
    6. -
    7. -
    8. 344137

OET (OET-LV)To_stir_up rage to_avenge vengeance I_put DOM blood_of_her on bareness_of rock to_not to_be_covered.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 24:8 ©