Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 24 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear EZE 24:7

 EZE 24:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 491439
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. -
    9. 344106
    1. דָמָ,הּ
    2. 491440,491441
    3. blood of she
    4. -
    5. 1818
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. blood_of,she
    8. -
    9. -
    10. 344107
    1. בְּ,תוֹכָ,הּ
    2. 491442,491443,491444
    3. in/on/at/with midst of her
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,midst_of,her
    8. -
    9. -
    10. 344108
    1. הָיָה
    2. 491445
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 344109
    1. עַל
    2. 491446
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 344110
    1. 491447
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344111
    1. צְחִיחַ
    2. 491448
    3. bareness of
    4. -
    5. 6706
    6. S-Ncmsc
    7. bareness_of
    8. -
    9. -
    10. 344112
    1. סֶלַע
    2. 491449
    3. rock
    4. -
    5. 5553
    6. S-Ncmsa
    7. rock
    8. -
    9. -
    10. 344113
    1. שָׂמָתְ,הוּ
    2. 491450,491451
    3. placed it
    4. -
    5. VO-Vqp3fs,Sp3ms
    6. placed,it
    7. -
    8. -
    9. 344114
    1. לֹא
    2. 491452
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 344115
    1. שְׁפָכַתְ,הוּ
    2. 491453,491454
    3. pour it
    4. -
    5. 8210
    6. VO-Vqp3fs,Sp3ms
    7. pour,it
    8. -
    9. -
    10. 344116
    1. עַל
    2. 491455
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 344117
    1. 491456
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344118
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 491457,491458
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 344119
    1. לְ,כַסּוֹת
    2. 491459,491460
    3. to cover
    4. -
    5. 3680
    6. SV-R,Vpc
    7. to,cover
    8. -
    9. -
    10. 344120
    1. עָלָי,ו
    2. 491461,491462
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 344121
    1. עָפָר
    2. 491463
    3. dust
    4. -
    5. 6083
    6. O-Ncmsa
    7. dust
    8. -
    9. -
    10. 344122
    1. 491464
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344123

OET (OET-LV)If/because blood_of_she in/on/at/with_midst_of_her it_was on bareness_of rock placed_it not pour_it on the_earth/land to_cover on/upon/above_him/it dust.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) For her blood is in the midst of her

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when blood_of,she in/on/at/with,midst_of,her it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bare_of rock placed,it not pour,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land to,cover on/upon/above=him/it dust )

This means that the blood from those who were murdered in Jerusalem is still there. Alternate translation: “For the blood of those who were murdered among her is still there”

(Occurrence 0) her

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when blood_of,she in/on/at/with,midst_of,her it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bare_of rock placed,it not pour,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land to,cover on/upon/above=him/it dust )

The word “her” refers to Jerusalem, which is represented by the cooking pot.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) She has set it on the smooth rock; she has not poured it out on the ground to cover it with dust

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when blood_of,she in/on/at/with,midst_of,her it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bare_of rock placed,it not pour,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land to,cover on/upon/above=him/it dust )

This personifies Jerusalem as a person who murdered the people and chose where to put their blood. Alternate translation: “They were murdered on the smooth rocks; not on the dirt where the dust would hide their blood” or “Their blood fell on the smooth rocks; it did not fall on the ground where the dust would cover it”

(Occurrence 0) has set it on the smooth rock

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when blood_of,she in/on/at/with,midst_of,her it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bare_of rock placed,it not pour,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land to,cover on/upon/above=him/it dust )

Alternate translation: “has put the blood on bare rocks”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-14 At first sight, the picture of a cooking pot is positive, conjuring expectations of good food and fellowship. Various choice pieces of a sacrificial animal had been gathered, a fire was kindled underneath the pot, and the contents were brought to a simmer. However, as in many parables, there is a sting in the tail of the story. What ought to have been a tasty meal had become a foul, profane mess. The choice pieces of meat that had gone in were uniformly corrupt when they came out. The pot represented Jerusalem (24:9); its contents would be burned and destroyed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 491439
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 344106
    1. blood of she
    2. -
    3. 1707
    4. 491440,491441
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344107
    1. in/on/at/with midst of her
    2. -
    3. 844,8046
    4. 491442,491443,491444
    5. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 344108
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 491445
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344109
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 491446
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 344110
    1. bareness of
    2. -
    3. 6233
    4. 491448
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 344112
    1. rock
    2. -
    3. 5182
    4. 491449
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344113
    1. placed it
    2. -
    3. 7832
    4. 491450,491451
    5. VO-Vqp3fs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344114
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 491452
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 344115
    1. pour it
    2. -
    3. 7560
    4. 491453,491454
    5. VO-Vqp3fs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344116
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 491455
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 344117
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 491457,491458
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 344119
    1. to cover
    2. -
    3. 3570,3502
    4. 491459,491460
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 344120
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 491461,491462
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 344121
    1. dust
    2. -
    3. 5748
    4. 491463
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344122

OET (OET-LV)If/because blood_of_she in/on/at/with_midst_of_her it_was on bareness_of rock placed_it not pour_it on the_earth/land to_cover on/upon/above_him/it dust.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 24:7 ©