Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_rose_up all the_people as_man one to_say not we_will_go anyone to_tent_his and_not we_will_depart anyone to_house_his.
OET (OET-RV) All the people agreed together and started saying, “We won’t go back to our families. We won’t return to our houses.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
QUOTE_NOT_FOUND: as one man
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up all/each/any/every the,people as,man one(ms) to=say not go (a)_man to,tent,his and=not return (a)_man to,house,his )
See how you translated the same expression in 20:1.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
QUOTE_NOT_FOUND: We will not go back, a man to his tent, and we will not return, a man to his house!
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up all/each/any/every the,people as,man one(ms) to=say not go (a)_man to,tent,his and=not return (a)_man to,house,his )
These two phrases mean basically the same thing. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: [None of us will return home!]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
QUOTE_NOT_FOUND: We will not go back, a man to his tent, and we will not return, a man to his house!
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up all/each/any/every the,people as,man one(ms) to=say not go (a)_man to,tent,his and=not return (a)_man to,house,his )
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [None of us will return home until we have dealt with this matter!]
OET (OET-LV) And_he/it_rose_up all the_people as_man one to_say not we_will_go anyone to_tent_his and_not we_will_depart anyone to_house_his.
OET (OET-RV) All the people agreed together and started saying, “We won’t go back to our families. We won’t return to our houses.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.