Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:3

 JDG 20:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּשְׁמְעוּ
    2. 177178,177179
    3. and they heard
    4. heard
    5. 8085
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_heard
    8. -
    9. Y-1406
    10. 122447
    1. בְּנֵי
    2. 177180
    3. the descendants
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_descendants
    7. -
    8. -
    9. 122448
    1. בִנְיָמִן
    2. 177181
    3. of Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -Np
    7. of_Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 122449
    1. כִּי
    2. 177182
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 122450
    1. 177183
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122451
    1. עָלוּ
    2. 177184
    3. they had gone up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqp3cp
    7. they_had_gone_up
    8. -
    9. -
    10. 122452
    1. בְנֵי
    2. 177185
    3. the people
    4. ≈everyone
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 122453
    1. 177186
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122454
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177187
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. ≈Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122455
    1. הַ,מִּצְפָּה
    2. 177188,177189
    3. the Miʦpāh
    4. -
    5. 4709
    6. -Td,Np
    7. the,Mizpah
    8. -
    9. -
    10. 122456
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 177190,177191
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 122457
    1. בְּנֵי
    2. 177192
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 122458
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177193
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122459
    1. דַּבְּרוּ
    2. 177194
    3. speak
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpv2mp
    7. speak
    8. -
    9. -
    10. 122460
    1. אֵיכָה
    2. 177195
    3. how
    4. -
    5. adv-Ti
    6. how?
    7. -
    8. -
    9. 122461
    1. נִהְיְתָה
    2. 177196
    3. did it occur
    4. -
    5. 1961
    6. v-VNp3fs
    7. did_it_occur
    8. -
    9. -
    10. 122462
    1. הָ,רָעָה
    2. 177197,177198
    3. the evil
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,evil
    7. -
    8. -
    9. 122463
    1. הַ,זֹּאת
    2. 177199,177200
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 122464
    1. 177201
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122465

OET (OET-LV)and_they_heard the_descendants of_Binyāmīn if/because_that they_had_gone_up the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) the_Miʦpāh and_they_said the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) speak how did_it_occur the_evil the_this.

OET (OET-RV)Meanwhile, the Benyamites had heard that the Israelis had gathered at Mitspah, and everyone asked, “Explain how this wicked thing came to happen.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up {to} Mizpah

(Some words not found in UHB: and=they_heard sons_of Binyāmīn that/for/because/then/when gone_up sons_of Yisrael the,Mizpah and=they_said sons_of Yisrael tell how it_happened the,evil the,this )

The author assumes that readers will recognize that he means the Benjaminites heard about this assembly but did not join it. This indicates that they were going to defend the men of Gibeah rather than join in punishing them. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah, but they did not join the assembly, because they were going to defend rather than punish men from their own tribe”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

said

(Some words not found in UHB: and=they_heard sons_of Binyāmīn that/for/because/then/when gone_up sons_of Yisrael the,Mizpah and=they_said sons_of Yisrael tell how it_happened the,evil the,this )

The author assumes that readers will know that the Israelites were speaking to the Levite. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “said to the Levite”

TSN Tyndale Study Notes:

20:3 The tribe of Benjamin had probably received the summons (19:29), so they knew that trouble was brewing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they heard
    2. heard
    3. 1814,7321
    4. 177178,177179
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1406
    8. 122447
    1. the descendants
    2. -
    3. 959
    4. 177180
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122448
    1. of Binyāmīn
    2. -
    3. 934
    4. 177181
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122449
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 177182
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 122450
    1. they had gone up
    2. -
    3. 5525
    4. 177184
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 122452
    1. the people
    2. ≈everyone
    3. 959
    4. 177185
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122453
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. ≈Israelis
    3. 2847
    4. 177187
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122455
    1. the Miʦpāh
    2. -
    3. 1723,3866
    4. 177188,177189
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 122456
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 177190,177191
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 122457
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 177192
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122458
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 177193
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122459
    1. speak
    2. -
    3. 1461
    4. 177194
    5. v-Vpv2mp
    6. -
    7. -
    8. 122460
    1. how
    2. -
    3. 316
    4. 177195
    5. adv-Ti
    6. -
    7. -
    8. 122461
    1. did it occur
    2. -
    3. 1764
    4. 177196
    5. v-VNp3fs
    6. -
    7. -
    8. 122462
    1. the evil
    2. -
    3. 1723,6824
    4. 177197,177198
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122463
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 177199,177200
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 122464

OET (OET-LV)and_they_heard the_descendants of_Binyāmīn if/because_that they_had_gone_up the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) the_Miʦpāh and_they_said the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) speak how did_it_occur the_evil the_this.

OET (OET-RV)Meanwhile, the Benyamites had heard that the Israelis had gathered at Mitspah, and everyone asked, “Explain how this wicked thing came to happen.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:3 ©