Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) and_men of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_mustered to/for_apart from_Binyāmīn four hundred(s) thousand man [who]_drew a_sword all this [was]_man of_war.
OET (OET-RV) The Israelis (excluding Benyamites) mustered up for themselves four hundred thousand men—all expert warriors and all carrying swords.
(Occurrence 0) not counting
(Some words not found in UHB: and,men Yisrael mustered to/for,apart from,Benjamin four hundreds thousand (a)_man draw sword all/each/any/every this (a)_man war )
Alternate translation: “not including”
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 400,000
(Some words not found in UHB: and,men Yisrael mustered to/for,apart from,Benjamin four hundreds thousand (a)_man draw sword all/each/any/every this (a)_man war )
“four hundred thousand men”
20:13-17 Benjamin’s response was consistent with its independent and warlike character (cp. Gen 49:27). The tribe had justifiable confidence in the warriors for which it was famous (Judg 3:12-30; 1 Chr 12:2). Though outnumbered almost three to one, they defeated the rest of Israel twice and inflicted heavy casualties (Judg 20:18-24).
OET (OET-LV) and_men of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_mustered to/for_apart from_Binyāmīn four hundred(s) thousand man [who]_drew a_sword all this [was]_man of_war.
OET (OET-RV) The Israelis (excluding Benyamites) mustered up for themselves four hundred thousand men—all expert warriors and all carrying swords.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.