Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:17

 JDG 20:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ
    2. 177535,177536
    3. and men
    4. men
    5. 376
    6. -C,Ncmsc
    7. and,men
    8. -
    9. Y-1406
    10. 122691
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177537
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122692
    1. הִתְפָּקְדוּ
    2. 177538
    3. they were mustered
    4. mustered
    5. v-Vtp3cp
    6. they_were_mustered
    7. -
    8. -
    9. 122693
    1. לְ,בַד
    2. 177539,177540
    3. to/for apart
    4. -
    5. 905
    6. -R,Ncmsa
    7. to/for,apart
    8. -
    9. -
    10. 122694
    1. מִ,בִּנְיָמִן
    2. 177541,177542
    3. from Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -R,Np
    7. from,Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 122695
    1. אַרְבַּע
    2. 177543
    3. four
    4. four
    5. 702
    6. -Acfsa
    7. four
    8. -
    9. -
    10. 122696
    1. מֵאוֹת
    2. 177544
    3. hundred(s)
    4. hundred
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 122697
    1. אֶלֶף
    2. 177545
    3. thousand
    4. thousand
    5. 505
    6. -Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. -
    10. 122698
    1. אִישׁ
    2. 177546
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 122699
    1. שֹׁלֵף
    2. 177547
    3. [who] drew
    4. -
    5. 8025
    6. v-Vqrmsa
    7. [who]_drew
    8. -
    9. -
    10. 122700
    1. חָרֶב
    2. 177548
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. o-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 122701
    1. כָּל
    2. 177549
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 122702
    1. 177550
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122703
    1. זֶה
    2. 177551
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 122704
    1. אִישׁ
    2. 177552
    3. [was] man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. [was]_man
    8. -
    9. -
    10. 122705
    1. מִלְחָמָה
    2. 177553
    3. of war
    4. -
    5. 4421
    6. -Ncfsa
    7. of_war
    8. -
    9. -
    10. 122706
    1. 177554
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122707

OET (OET-LV)and_men of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_mustered to/for_apart from_Binyāmīn four hundred(s) thousand man [who]_drew a_sword all this [was]_man of_war.

OET (OET-RV)The Israelis (excluding Benyamites) mustered up for themselves four hundred thousand men—all expert warriors and all carrying swords.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) not counting

(Some words not found in UHB: and,men Yisrael mustered to/for,apart from,Benjamin four hundreds thousand (a)_man draw sword all/each/any/every this (a)_man war )

Alternate translation: “not including”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 400,000

(Some words not found in UHB: and,men Yisrael mustered to/for,apart from,Benjamin four hundreds thousand (a)_man draw sword all/each/any/every this (a)_man war )

“four hundred thousand men”

TSN Tyndale Study Notes:

20:13-17 Benjamin’s response was consistent with its independent and warlike character (cp. Gen 49:27). The tribe had justifiable confidence in the warriors for which it was famous (Judg 3:12-30; 1 Chr 12:2). Though outnumbered almost three to one, they defeated the rest of Israel twice and inflicted heavy casualties (Judg 20:18-24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and men
    2. men
    3. 1814,276
    4. 177535,177536
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1406
    8. 122691
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 177537
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122692
    1. they were mustered
    2. mustered
    3. 5959
    4. 177538
    5. v-Vtp3cp
    6. -
    7. -
    8. 122693
    1. to/for apart
    2. -
    3. 3430,992
    4. 177539,177540
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122694
    1. from Binyāmīn
    2. -
    3. 3728,934
    4. 177541,177542
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 122695
    1. four
    2. four
    3. 549
    4. 177543
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 122696
    1. hundred(s)
    2. hundred
    3. 3953
    4. 177544
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 122697
    1. thousand
    2. thousand
    3. 398
    4. 177545
    5. -Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 122698
    1. man
    2. -
    3. 276
    4. 177546
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122699
    1. [who] drew
    2. -
    3. 7305
    4. 177547
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 122700
    1. a sword
    2. -
    3. 2219
    4. 177548
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122701
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 177549
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122702
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 177551
    5. -Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 122704
    1. [was] man
    2. -
    3. 276
    4. 177552
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122705
    1. of war
    2. -
    3. 3803
    4. 177553
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122706

OET (OET-LV)and_men of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_mustered to/for_apart from_Binyāmīn four hundred(s) thousand man [who]_drew a_sword all this [was]_man of_war.

OET (OET-RV)The Israelis (excluding Benyamites) mustered up for themselves four hundred thousand men—all expert warriors and all carrying swords.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:17 ©