Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_they_went_out the_descendants of_Binyāmīn to_meet the_people they_were_drawn_away from the_city and_began to_inflict on_the_troops fatally_wounded as_time in/on/at/with_time in/on/at/with_highways which one [is]_going_up house_of wwww and_other Giⱱˊāh_to in_the_field about_thirty man in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) When the Benyamites came out from the city, they were lured away as they began to strike down their enemies like the time before. Around thirty Israelis were killed on the two roads—one going to Bethel and the other to Gibeah through the countryside.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) fought against the people
(Some words not found in UHB: and=they_went_out sons_of Binyāmīn to,meet the,people drawn_away from/more_than the=city and,began to,inflict on,the,troops kill as,time in/on/at/with,time in/on/at/with,highways which/who one(fs) goes_up house_of אֵל and,other Gibeah,to in_the=field about,thirty (a)_man in/on/at/with,Israel )
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “fought against the people of Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) they were drawn away from the city
(Some words not found in UHB: and=they_went_out sons_of Binyāmīn to,meet the,people drawn_away from/more_than the=city and,began to,inflict on,the,troops kill as,time in/on/at/with,time in/on/at/with,highways which/who one(fs) goes_up house_of אֵל and,other Gibeah,to in_the=field about,thirty (a)_man in/on/at/with,Israel )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the people of Israel drew them away from the city”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) They began to kill some of the people
(Some words not found in UHB: and=they_went_out sons_of Binyāmīn to,meet the,people drawn_away from/more_than the=city and,began to,inflict on,the,troops kill as,time in/on/at/with,time in/on/at/with,highways which/who one(fs) goes_up house_of אֵל and,other Gibeah,to in_the=field about,thirty (a)_man in/on/at/with,Israel )
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “The people of Benjamin began to kill some of the men of Israel”
20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).
OET (OET-LV) And_they_went_out the_descendants of_Binyāmīn to_meet the_people they_were_drawn_away from the_city and_began to_inflict on_the_troops fatally_wounded as_time in/on/at/with_time in/on/at/with_highways which one [is]_going_up house_of wwww and_other Giⱱˊāh_to in_the_field about_thirty man in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) When the Benyamites came out from the city, they were lured away as they began to strike down their enemies like the time before. Around thirty Israelis were killed on the two roads—one going to Bethel and the other to Gibeah through the countryside.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.