Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:21

 JDG 20:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 177627,177628
    3. And they went out
    4. ≈But
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122761
    1. בְנֵי
    2. 177629
    3. the descendants
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_descendants
    7. -
    8. -
    9. 122762
    1. 177630
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122763
    1. בִנְיָמִן
    2. 177631
    3. of Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -Np
    7. of_Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 122764
    1. מִן
    2. 177632
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 122765
    1. 177633
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122766
    1. הַ,גִּבְעָה
    2. 177634,177635
    3. the Giⱱˊāh
    4. -
    5. 1390
    6. -Td,Np
    7. the,Gibeah
    8. -
    9. -
    10. 122767
    1. וַ,יַּשְׁחִיתוּ
    2. 177636,177637
    3. and struck down
    4. -
    5. 7843
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,struck_down
    8. -
    9. -
    10. 122768
    1. בְ,יִשְׂרָאֵל
    2. 177638,177639
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 122769
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 177640,177641
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 122770
    1. הַ,הוּא
    2. 177642,177643
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 122771
    1. שְׁנַיִם
    2. 177644
    3. two
    4. -
    5. 8147
    6. -Acmda
    7. two
    8. -
    9. -
    10. 122772
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 177645,177646
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. -C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. -
    10. 122773
    1. אֶלֶף
    2. 177647
    3. thousand
    4. thousand
    5. 505
    6. -Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. -
    10. 122774
    1. אִישׁ
    2. 177648
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 122775
    1. אָרְצָ,ה
    2. 177649,177650
    3. ground on
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsa,Sd
    7. ground,on
    8. -
    9. -
    10. 122776
    1. 177651
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122777

OET (OET-LV)And_they_went_out the_descendants of_Binyāmīn from the_Giⱱˊāh and_struck_down in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_day (the)_that two and_twenty thousand man ground_on.

OET (OET-RV)But the Benyamites led a surprise attack out of Gibeah and killed twenty-two thousand of the Israeli warriors.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

and they destroyed down to the ground 22,000 men

(Some words not found in UHB: and=they_went_out sons_of Binyāmīn from/more_than the,Gibeah and,struck_down in/on/at/with,Israel in_the=day (the)=that two and=twenty thousand (a)_man ground,on )

The author is using a common expression of his culture to mean that they killed all of these men. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and they killed a full 22,000 men”

TSN Tyndale Study Notes:

20:19-21 The three battles took place around the guilty city. Despite superior numbers and having asked the Lord for guidance, the Israelite troops facing the defenders behind their walls were soundly beaten back the first day.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they went out
    2. ≈But
    3. 1814,3045
    4. 177627,177628
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122761
    1. the descendants
    2. -
    3. 959
    4. 177629
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122762
    1. of Binyāmīn
    2. -
    3. 934
    4. 177631
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122764
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 177632
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122765
    1. the Giⱱˊāh
    2. -
    3. 1723,1231
    4. 177634,177635
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 122767
    1. and struck down
    2. -
    3. 1814,7277
    4. 177636,177637
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 122768
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 821,2847
    4. 177638,177639
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 122769
    1. in the day
    2. -
    3. 821,3123
    4. 177640,177641
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122770
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 177642,177643
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 122771
    1. two
    2. -
    3. 6982
    4. 177644
    5. -Acmda
    6. -
    7. -
    8. 122772
    1. and twenty
    2. -
    3. 1814,5382
    4. 177645,177646
    5. -C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 122773
    1. thousand
    2. thousand
    3. 398
    4. 177647
    5. -Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 122774
    1. man
    2. -
    3. 276
    4. 177648
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122775
    1. ground on
    2. -
    3. 420,1658
    4. 177649,177650
    5. -Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 122776

OET (OET-LV)And_they_went_out the_descendants of_Binyāmīn from the_Giⱱˊāh and_struck_down in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_day (the)_that two and_twenty thousand man ground_on.

OET (OET-RV)But the Benyamites led a surprise attack out of Gibeah and killed twenty-two thousand of the Israeli warriors.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:21 ©