Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:7

 JDG 20:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 177284
    3. Here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122515
    1. כֻלְּ,כֶם
    2. 177285,177286
    3. all you all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc,Sp2mp
    7. all,you_all
    8. -
    9. -
    10. 122516
    1. בְּנֵי
    2. 177287
    3. Oh people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. O_people
    7. -
    8. -
    9. 122517
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177288
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122518
    1. הָבוּ
    2. 177289
    3. give
    4. -
    5. 3051
    6. v-Vqv2mp
    7. give
    8. -
    9. -
    10. 122519
    1. לָ,כֶם
    2. 177290,177291
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 122520
    1. דָּבָר
    2. 177292
    3. a word
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmsa
    7. a_word
    8. -
    9. -
    10. 122521
    1. וְ,עֵצָה
    2. 177293,177294
    3. and counsel
    4. -
    5. 6098
    6. -C,Ncfsa
    7. and,counsel
    8. -
    9. -
    10. 122522
    1. הֲלֹם
    2. 177295
    3. here
    4. -
    5. 1988
    6. adv-D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 122523
    1. 177296
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122524

OET (OET-LV)Here all_you_all Oh_people of_Yisrāʼēl/(Israel) give to/for_you_all a_word and_counsel here.

OET (OET-RV)Listen, all of you Israelis, what’s your advice? What should we do about it?.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

QUOTE_NOT_FOUND: a word and advice

(Some words not found in UHB: see/lo/see! all,you_all sons_of Yisrael give to/for=you_all advice and,counsel here )

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word advice tells what kind of word is needed. Alternate translation: [a word of advice]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

QUOTE_NOT_FOUND: a word and advice

(Some words not found in UHB: see/lo/see! all,you_all sons_of Yisrael give to/for=you_all advice and,counsel here )

The Levite is using the term word to represent counsel that the assembled Israelites would give by using words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [some wise counsel]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Here
    2. -
    3. 1694
    4. 177284
    5. -Tm
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122515
    1. all you all
    2. -
    3. 3401
    4. 177285,177286
    5. -Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 122516
    1. Oh people
    2. -
    3. 959
    4. 177287
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122517
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 177288
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122518
    1. give
    2. -
    3. 2979
    4. 177289
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 122519
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 177290,177291
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 122520
    1. a word
    2. -
    3. 1574
    4. 177292
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122521
    1. and counsel
    2. -
    3. 1814,5339
    4. 177293,177294
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122522
    1. here
    2. -
    3. 1673
    4. 177295
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 122523

OET (OET-LV)Here all_you_all Oh_people of_Yisrāʼēl/(Israel) give to/for_you_all a_word and_counsel here.

OET (OET-RV)Listen, all of you Israelis, what’s your advice? What should we do about it?.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:7 ©