Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:27

 JDG 20:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁאֲלוּ
    2. 177807,177808
    3. And inquired
    4. -
    5. 7592
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,inquired
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122887
    1. בְנֵי
    2. 177809
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 122888
    1. 177810
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122889
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177811
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122890
    1. בַּֽ,יהוָה
    2. 177812,177813
    3. in/on/at/with LORD
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,LORD
    8. -
    9. -
    10. 122891
    1. וְ,שָׁם
    2. 177814,177815
    3. and there
    4. there
    5. 8033
    6. SP-C,D
    7. and=there
    8. -
    9. -
    10. 122892
    1. אֲרוֹן
    2. 177816
    3. the ark of
    4. box
    5. 727
    6. S-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. -
    10. 122893
    1. בְּרִית
    2. 177817
    3. the covenant of
    4. -
    5. 1285
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_covenant_of
    8. -
    9. -
    10. 122894
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 177818,177819
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 122895
    1. בַּ,יָּמִים
    2. 177820,177821
    3. in the days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in_the=days
    8. -
    9. -
    10. 122896
    1. הָ,הֵם
    2. 177822,177823
    3. the those
    4. those
    5. 1992
    6. S-Td,Pp3mp
    7. the=those
    8. -
    9. -
    10. 122897
    1. 177824
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122898

OET (OET-LV)And_ the_people_of _inquired of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_LORD and_there the_ark_of the_covenant_of the_ʼElohīm in_the_days the_those.

OET (OET-RV)They asked Yahweh (because the box containing the agreement with the true God was there in those days

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּשְׁאֲל֥וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל בַּֽ⁠יהוָ֑ה וְ⁠שָׁ֗ם אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים בַּ⁠יָּמִ֖ים הָ⁠הֵֽם

and,inquired sons_of Yisrael in/on/at/with,LORD and=there ark_of covenant_of the=ʼElohīm in_the=days the=those

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Then, because the Box of the Covenant of God was there in those days, the sons of Israel inquired of Yahweh]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בַּ⁠יָּמִ֖ים הָ⁠הֵֽם

in_the=days the=those

The author is using the term days by association to mean a particular time, since time is made up of days. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [at that time]

TSN Tyndale Study Notes:

20:26-28 The pressure was building to admit defeat and go home. The activities in the presence of the Lord increased in intensity as the Israelites sought the Lord’s direction.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,7457
    4. 177807,177808
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122887
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 177809
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122888
    1. inquired
    2. -
    3. 1922,7457
    4. 177807,177808
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122887
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 177811
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 122890
    1. in/on/at/with LORD
    2. -
    3. 844,3238
    4. 177812,177813
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 122891
    1. and there
    2. there
    3. 1922,7532
    4. 177814,177815
    5. SP-C,D
    6. -
    7. -
    8. 122892
    1. the ark of
    2. box
    3. 247
    4. 177816
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 122893
    1. the covenant of
    2. -
    3. 912
    4. 177817
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 122894
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1830,63
    4. 177818,177819
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 122895
    1. in the days
    2. days
    3. 844,3256
    4. 177820,177821
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 122896
    1. the those
    2. those
    3. 1830,1815
    4. 177822,177823
    5. S-Td,Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 122897

OET (OET-LV)And_ the_people_of _inquired of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_LORD and_there the_ark_of the_covenant_of the_ʼElohīm in_the_days the_those.

OET (OET-RV)They asked Yahweh (because the box containing the agreement with the true God was there in those days

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 20:27 ©