Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:23

 JDG 20:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעֲלוּ
    2. 177674,177675
    3. And went up
    4. Then
    5. 5927
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,went_up
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122793
    1. בְנֵי
    2. 177676
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 122794
    1. 177677
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122795
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177678
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. ≈Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122796
    1. וַ,יִּבְכּוּ
    2. 177679,177680
    3. and wept
    4. -
    5. 1058
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,wept
    8. -
    9. -
    10. 122797
    1. לִ,פְנֵי
    2. 177681,177682
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 122798
    1. 177683
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122799
    1. יְהוָה
    2. 177684
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 122800
    1. עַד
    2. 177685
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 122801
    1. 177686
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122802
    1. הָ,עֶרֶב
    2. 177687,177688
    3. the evening
    4. evening
    5. 6153
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,evening
    8. -
    9. -
    10. 122803
    1. וַ,יִּשְׁאֲלוּ
    2. 177689,177690
    3. and inquired
    4. -
    5. 7592
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,inquired
    8. -
    9. -
    10. 122804
    1. בַֽ,יהוָה
    2. 177691,177692
    3. in/on/at/with master
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Lord
    8. -
    9. -
    10. 122805
    1. לֵ,אמֹר
    2. 177693,177694
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 122806
    1. הַ,אוֹסִיף
    2. 177695,177696
    3. again
    4. -
    5. 3254
    6. v-Ti,Vhi1cs
    7. ?,again
    8. -
    9. -
    10. 122807
    1. לָ,גֶשֶׁת
    2. 177697,177698
    3. to draw near
    4. -
    5. 5066
    6. v-R,Vqc
    7. to,draw_near
    8. -
    9. -
    10. 122808
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 177699,177700
    3. to the battle
    4. battle
    5. 4421
    6. -Rd,Ncfsa
    7. to_the,battle
    8. -
    9. -
    10. 122809
    1. עִם
    2. 177701
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 122810
    1. 177702
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122811
    1. בְּנֵי
    2. 177703
    3. the descendants
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_descendants
    7. -
    8. -
    9. 122812
    1. בִנְיָמִן
    2. 177704
    3. of Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -Np
    7. of_Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 122813
    1. אָחִ,י
    2. 177705,177706
    3. my brother/kindred
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=brother/kindred
    8. -
    9. -
    10. 122814
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 177707,177708
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 122815
    1. יְהוָה
    2. 177709
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 122816
    1. עֲלוּ
    2. 177710
    3. go up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqv2mp
    7. go_up
    8. -
    9. -
    10. 122817
    1. אֵלָי,ו
    2. 177711,177712
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 122818
    1. 177713
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122819
    1. 177714
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 122820

OET (OET-LV)And_went_up the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_wept to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH until the_evening and_inquired in/on/at/with_master to_say again to_draw_near to_the_battle with the_descendants of_Binyāmīn my_brother/kindred and_he/it_said YHWH go_up to_him/it.

OET (OET-RV)Then the Israelis assembled and wept before Yahweh until evening. They asked him, “Should we continue to attack and battle against our cousins the Benyamites?”
¶ “Go back against them,” Yahweh replied.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) they sought direction from Yahweh

(Some words not found in UHB: and,went_up sons_of Yisrael and,wept to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH until the,evening and,inquired in/on/at/with,Lord to=say ?,again to,draw_near to_the,battle with sons_of Binyāmīn my=brother/kindred and=he/it_said YHWH go_up to=him/it )

The method they used is not stated. The priest may have cast lots to determine God’s will.

TSN Tyndale Study Notes:

20:22-23 Following a time of weeping and probably confession (cp. Josh 7) the Israelite troops received divine guidance and regained confidence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went up
    2. Then
    3. 1814,5525
    4. 177674,177675
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122793
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 177676
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122794
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. ≈Israelis
    3. 2847
    4. 177678
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122796
    1. and wept
    2. -
    3. 1814,1074
    4. 177679,177680
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 122797
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 177681,177682
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 122798
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 177684
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122800
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 177685
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122801
    1. the evening
    2. evening
    3. 1723,5378
    4. 177687,177688
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122803
    1. and inquired
    2. -
    3. 1814,7238
    4. 177689,177690
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 122804
    1. in/on/at/with master
    2. -
    3. 821,3105
    4. 177691,177692
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 122805
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 177693,177694
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 122806
    1. again
    2. -
    3. 1659,3016
    4. 177695,177696
    5. v-Ti,Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 122807
    1. to draw near
    2. -
    3. 3430,4786
    4. 177697,177698
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 122808
    1. to the battle
    2. battle
    3. 3430,3803
    4. 177699,177700
    5. -Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122809
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 177701
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122810
    1. the descendants
    2. -
    3. 959
    4. 177703
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122812
    1. of Binyāmīn
    2. -
    3. 934
    4. 177704
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122813
    1. my brother/kindred
    2. -
    3. 643
    4. 177705,177706
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 122814
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 177707,177708
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 122815
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 177709
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 122816
    1. go up
    2. -
    3. 5525
    4. 177710
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 122817
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 177711,177712
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 122818

OET (OET-LV)And_went_up the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_wept to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH until the_evening and_inquired in/on/at/with_master to_say again to_draw_near to_the_battle with the_descendants of_Binyāmīn my_brother/kindred and_he/it_said YHWH go_up to_him/it.

OET (OET-RV)Then the Israelis assembled and wept before Yahweh until evening. They asked him, “Should we continue to attack and battle against our cousins the Benyamites?”
¶ “Go back against them,” Yahweh replied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:23 ©