Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:9

 JDG 20:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 177322,177323
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122541
    1. זֶה
    2. 177324
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. P-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 122542
    1. הַ,דָּבָר
    2. 177325,177326
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. -
    10. 122543
    1. אֲשֶׁר
    2. 177327
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 122544
    1. נַעֲשֶׂה
    2. 177328
    3. we will do
    4. we
    5. V-Vqi1cp
    6. we_will_do
    7. -
    8. -
    9. 122545
    1. לַ,גִּבְעָה
    2. 177329,177330
    3. to the Giⱱˊāh
    4. Gibeah
    5. 1390
    6. S-Rd,Np
    7. to_the,Gibeah
    8. -
    9. -
    10. 122546
    1. עָלֶי,הָ
    2. 177331,177332
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. -
    9. 122547
    1. בְּ,גוֹרָל
    2. 177333,177334
    3. in/on/at/with lot
    4. -
    5. 1486
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,lot
    8. -
    9. -
    10. 122548
    1. 177335
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122549

OET (OET-LV)And_now this the_thing which we_will_do to_the_Giⱱˊāh on/upon_it(f) in/on/at/with_lot.

OET (OET-RV)rather this is what we must do to Gibeah: choose by lot who will fight against them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

עָלֶ֖י⁠הָ בְּ⁠גוֹרָֽל

on/upon=it(f) in/on/at/with,lot

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [we should choose an army of soldiers by lot to attack it]

TSN Tyndale Study Notes:

20:9 The lots may have been the Urim and Thummim on the priest’s breastplate (Exod 28:30; cp. Josh 14:2; 1 Sam 14:41; Ezra 2:63).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 177322,177323
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122541
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 177324
    5. P-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 122542
    1. the thing
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 177325,177326
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122543
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 177327
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 122544
    1. we will do
    2. we
    3. 5804
    4. 177328
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 122545
    1. to the Giⱱˊāh
    2. Gibeah
    3. 3570,1331
    4. 177329,177330
    5. S-Rd,Np
    6. -
    7. -
    8. 122546
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 177331,177332
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 122547
    1. in/on/at/with lot
    2. -
    3. 844,1553
    4. 177333,177334
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122548

OET (OET-LV)And_now this the_thing which we_will_do to_the_Giⱱˊāh on/upon_it(f) in/on/at/with_lot.

OET (OET-RV)rather this is what we must do to Gibeah: choose by lot who will fight against them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 20:9 ©