Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_all/each/any/every (the)_man of_Yisrāʼēl/(Israel) they_rose from_places_their and_took_up_positions in/on/at/with wwww and_ambush of_Yisrāʼēl/(Israel) [was]_bursting_forth out_of_place_their from_west of_Geⱱaˊ.
OET (OET-RV) Then the main group of Israelis retreated and set up battle lines at Baal-Tamar, as the ones hiding in ambush made a surprise attack from their places in Maareh-Gibeah.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
QUOTE_NOT_FOUND: And the ambush of Israel gushed from his place
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every (a)_man Yisrael got_up from,places,their and,took_up_positions in/on/at/with, תָּמָר and,ambush Yisrael charged out_of,place,their from,west Geⱱaˊ )
The author is speaking of the Israelite soldiers who were hiding in ambush as if they had been water that gushed out. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And the ambush of Israel rushed out of its place] or [And the Israelite soldiers rushed out from where they had been hiding]
Note 2 topic: translate-names
QUOTE_NOT_FOUND: from Maareh Gibeah
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every (a)_man Yisrael got_up from,places,their and,took_up_positions in/on/at/with, תָּמָר and,ambush Yisrael charged out_of,place,their from,west Geⱱaˊ )
The words Maareh Gibeah could be a description rather than a name. Alternate translation: [from the fields around Gibeah]
20:33 Baal-tamar is an unidentified town.
OET (OET-LV) And_all/each/any/every (the)_man of_Yisrāʼēl/(Israel) they_rose from_places_their and_took_up_positions in/on/at/with wwww and_ambush of_Yisrāʼēl/(Israel) [was]_bursting_forth out_of_place_their from_west of_Geⱱaˊ.
OET (OET-RV) Then the main group of Israelis retreated and set up battle lines at Baal-Tamar, as the ones hiding in ambush made a surprise attack from their places in Maareh-Gibeah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.