Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_found among_inhabitants wwww wwww four hundred(s) young_woman virgin[s] who not she_had_known a_man by_lying of_a_male and_brought DOM_them to the_camp Shiloh which in_land of_Kinaˊan.
OET (OET-RV) That way they discovered four hundred young virgin women among the inhabitants of Yabesh-Gilead, and brought them back to their camp at Shiloh (in the Canaan region).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
who had not known a man by the lying of a male
(Some words not found in UHB: and,found among,inhabitants יָבֵישׁ גִּלְעָד four hundreds young virgins which/who not known (a)_man by,lying male and,brought DOM,them to/towards the,camp Shiloh which/who in=land Kenaan )
The author is using a common expression of his culture to mean women who had never had sexual relations with men. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who had never had sexual relations with a man”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
to the camp {at} Shiloh, which was in the land of Canaan
(Some words not found in UHB: and,found among,inhabitants יָבֵישׁ גִּלְעָד four hundreds young virgins which/who not known (a)_man by,lying male and,brought DOM,them to/towards the,camp Shiloh which/who in=land Kenaan )
The author is using the term land of Canaan by association to mean the west side of the Jordan River. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “across the Jordan River to the camp at Shiloh”
OET (OET-LV) And_found among_inhabitants wwww wwww four hundred(s) young_woman virgin[s] who not she_had_known a_man by_lying of_a_male and_brought DOM_them to the_camp Shiloh which in_land of_Kinaˊan.
OET (OET-RV) That way they discovered four hundred young virgin women among the inhabitants of Yabesh-Gilead, and brought them back to their camp at Shiloh (in the Canaan region).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.