Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 21:20

 JDG 21:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. ו,יצו
    2. 178900,178901
    3. And instructed
    4. ≈So
    5. 6680
    6. -C,Vpw3mp
    7. and,instructed
    8. S
    9. Y-1406
    10. 123664
    1. 178902
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 123665
    1. 178903
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 123666
    1. אֶת
    2. 178904
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. v-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 123667
    1. 178905
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123668
    1. בְּנֵי
    2. 178906
    3. the descendants
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_descendants
    7. -
    8. -
    9. 123669
    1. בִנְיָמִן
    2. 178907
    3. of Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -Np
    7. of_Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 123670
    1. לֵ,אמֹר
    2. 178908,178909
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. -R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 123671
    1. לְכוּ
    2. 178910
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqv2mp
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 123672
    1. וַ,אֲרַבְתֶּם
    2. 178911,178912
    3. and hide
    4. and
    5. 693
    6. v-C,Vqp2mp
    7. and,hide
    8. -
    9. -
    10. 123673
    1. בַּ,כְּרָמִים
    2. 178913,178914
    3. in/on/at/with vineyards
    4. vineyards
    5. 3754
    6. v-Rd,Ncbpa
    7. in/on/at/with,vineyards
    8. -
    9. -
    10. 123674
    1. 178915
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 123675

OET (OET-LV)And_instructed[fn][fn] DOM the_descendants of_Binyāmīn to_say go and_hide in/on/at/with_vineyards.


21:20 Variant note: ו/יצו: (x-qere) ’וַ/יְצַוּ֕וּ’: lemma_c/6680 n_1.1 morph_HC/Vpw3mp id_07VKr וַ/יְצַוּ֕וּ

21:20 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)So they told the Benyamites, “Go and hide in those vineyards

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And instructed
    2. ≈So
    3. K
    4. 178900,178901
    5. -C,Vpw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 123664
    1. DOM
    2. -
    3. 1814,6185
    4. 178904
    5. v-To
    6. -
    7. -
    8. 123667
    1. the descendants
    2. -
    3. 350
    4. 178906
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 123669
    1. of Binyāmīn
    2. -
    3. 959
    4. 178907
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 123670
    1. to say
    2. -
    3. 934
    4. 178908,178909
    5. -R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 123671
    1. go
    2. -
    3. 3430,673
    4. 178910
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 123672
    1. and hide
    2. and
    3. 3000
    4. 178911,178912
    5. v-C,Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 123673
    1. in/on/at/with vineyards
    2. vineyards
    3. 1814,712
    4. 178913,178914
    5. v-Rd,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 123674

OET (OET-LV)And_instructed[fn][fn] DOM the_descendants of_Binyāmīn to_say go and_hide in/on/at/with_vineyards.


21:20 Variant note: ו/יצו: (x-qere) ’וַ/יְצַוּ֕וּ’: lemma_c/6680 n_1.1 morph_HC/Vpw3mp id_07VKr וַ/יְצַוּ֕וּ

21:20 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)So they told the Benyamites, “Go and hide in those vineyards

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 21:20 ©