Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_they_said the_elders the_congregation what will_we_do for_those_left for_wives if/because she_is_destroyed of_Binyāmīn woman.
OET (OET-RV) so the leaders asked, “How can we provide wives for the remaining Benyamite men since the other Benyamite women were wiped out?”
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
QUOTE_NOT_FOUND: a woman has been destroyed from Benjamin
(Some words not found in UHB: and=they_said elders the,congregation what? do for_those,left for,wives that/for/because/then/when destroyed of,Benjamin woman/wife )
The author is not referring to a specific woman. He means women in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [the women have been destroyed from Benjamin]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
QUOTE_NOT_FOUND: since a woman has been destroyed from Benjamin
(Some words not found in UHB: and=they_said elders the,congregation what? do for_those,left for,wives that/for/because/then/when destroyed of,Benjamin woman/wife )
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [since we have destroyed all the women of the tribe of Benjamin]
21:15-17 The people felt sorry for Benjamin: Israel was concerned about the brokenness of the nation.
• The gap in Israel was an act of the Lord, because the war against Benjamin had been a response to the Lord’s covenant.
OET (OET-LV) And_they_said the_elders the_congregation what will_we_do for_those_left for_wives if/because she_is_destroyed of_Binyāmīn woman.
OET (OET-RV) so the leaders asked, “How can we provide wives for the remaining Benyamite men since the other Benyamite women were wiped out?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.