Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_watch and_see/lo/see if they_will_come_out the_daughters of_Shiloh to_dance in/on/at/with_dances and_come_out from the_vineyards and_seize to/for_you_all each_man his/its_wife/woman from_daughters of_Shiloh and_go the_land of_Binyāmīn.
OET (OET-RV) and watch. When the Shiloh girls come out to perform in the dances, come out of the vineyards and you can each catch a wife for yourselves, then go back home to Benyamin.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
בְנוֹת שִׁילוֹ֮
daughters Shiloh
The author is speaking of these young women as if they were the daughters of the city itself. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the young women who live in Shiloh]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
לָח֣וּל בַּמְּחֹלוֹת֒
to,dance in/on/at/with,dances
It might seem that the expression to dance in the dances contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [to dance]
OET (OET-LV) And_watch and_see/lo/see if they_will_come_out the_daughters of_Shiloh to_dance in/on/at/with_dances and_come_out from the_vineyards and_seize to/for_you_all each_man his/its_wife/woman from_daughters of_Shiloh and_go the_land of_Binyāmīn.
OET (OET-RV) and watch. When the Shiloh girls come out to perform in the dances, come out of the vineyards and you can each catch a wife for yourselves, then go back home to Benyamin.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.