Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 21:17

 JDG 21:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 178817,178818
    3. And they said
    4. they said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1406
    10. 123608
    1. יְרֻשַּׁת
    2. 178819
    3. a possession
    4. -
    5. 3425
    6. -Ncfsc
    7. a_possession
    8. -
    9. -
    10. 123609
    1. פְּלֵיטָה
    2. 178820
    3. of [the] escaped remnant
    4. -
    5. 6413
    6. -Ncfsa
    7. of_[the]_escaped_remnant
    8. -
    9. -
    10. 123610
    1. לְ,בִנְיָמִן
    2. 178821,178822
    3. of Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -R,Np
    7. of,Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 123611
    1. וְ,לֹא
    2. 178823,178824
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 123612
    1. 178825
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123613
    1. יִמָּחֶה
    2. 178826
    3. it will be wiped out
    4. -
    5. v-VNi3ms
    6. it_will_be_wiped_out
    7. -
    8. -
    9. 123614
    1. שֵׁבֶט
    2. 178827
    3. a tribe
    4. tribe
    5. 7626
    6. s-Ncmsa
    7. a_tribe
    8. -
    9. -
    10. 123615
    1. מִ,יִּשְׂרָאֵל
    2. 178828,178829
    3. from Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. from,Israel
    8. -
    9. -
    10. 123616
    1. 178830
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 123617

OET (OET-LV)And_they_said a_possession of_[the]_escaped_remnant of_Binyāmīn and_not it_will_be_wiped_out a_tribe from_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Because they said, “They must be able to procreate so that an entire Israeli tribe isn’t blotted out.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

QUOTE_NOT_FOUND: A possession of the escapee of Benjamin, so a tribe will not be wiped out from Israel

(Some words not found in UHB: and=they_said heirs survivors of,Benjamin and=not blotted_out tribe from,Israel )

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [So a tribe will not be wiped out from Israel, a possession for the escapee of Benjamin]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

QUOTE_NOT_FOUND: A possession of the escapee of Benjamin

(Some words not found in UHB: and=they_said heirs survivors of,Benjamin and=not blotted_out tribe from,Israel )

The elders are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [We must provide a possession for the escapee of Benjamin]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

QUOTE_NOT_FOUND: A possession of the escapee of Benjamin

(Some words not found in UHB: and=they_said heirs survivors of,Benjamin and=not blotted_out tribe from,Israel )

The elders are not referring to a specific escapee. They mean all of the men from the tribe of Benjamin who have escaped slaughter. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form or an equivalent phrase. Alternate translation: [We must provide a possession for the escapees of Benjamin] or [We must provide a possession for the men of the tribe of Benjamin who have escaped]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

QUOTE_NOT_FOUND: A possession of the escapee of Benjamin

(Some words not found in UHB: and=they_said heirs survivors of,Benjamin and=not blotted_out tribe from,Israel )

If your language does not use an abstract noun for the idea of possession, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [We must provide wives for the men of the tribe of Benjamin who have escaped to possess]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicitinfo

QUOTE_NOT_FOUND: A possession of the excapee of Benjamin

(Some words not found in UHB: and=they_said heirs survivors of,Benjamin and=not blotted_out tribe from,Israel )

In some languages, an expression such as “wives … to possess” may seem to contain extra information, or it may not be suitable for the customs of the culture. If so, you can shorten it. Alternate translation: [We must provide wives for the men of the tribe of Benjamin who have escaped]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

QUOTE_NOT_FOUND: so a tribe will not be wiped out from Israel

(Some words not found in UHB: and=they_said heirs survivors of,Benjamin and=not blotted_out tribe from,Israel )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [so that we will not have wiped out a tribe from Israel]

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

QUOTE_NOT_FOUND: so a tribe will not be wiped out from Israel

(Some words not found in UHB: and=they_said heirs survivors of,Benjamin and=not blotted_out tribe from,Israel )

The elders are speaking as if the tribe were something that could be wiped out or erased. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [so that one of the Israelite tribes does not cease to exist]

TSN Tyndale Study Notes:

21:15-17 The people felt sorry for Benjamin: Israel was concerned about the brokenness of the nation.
• The gap in Israel was an act of the Lord, because the war against Benjamin had been a response to the Lord’s covenant.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. they said
    3. 1814,673
    4. 178817,178818
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 123608
    1. a possession
    2. -
    3. 2770
    4. 178819
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 123609
    1. of [the] escaped remnant
    2. -
    3. 5711
    4. 178820
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 123610
    1. of Binyāmīn
    2. -
    3. 3430,934
    4. 178821,178822
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 123611
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 178823,178824
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 123612
    1. it will be wiped out
    2. -
    3. 4354
    4. 178826
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 123614
    1. a tribe
    2. tribe
    3. 7105
    4. 178827
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123615
    1. from Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3728,2847
    4. 178828,178829
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 123616

OET (OET-LV)And_they_said a_possession of_[the]_escaped_remnant of_Binyāmīn and_not it_will_be_wiped_out a_tribe from_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Because they said, “They must be able to procreate so that an entire Israeli tribe isn’t blotted out.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 21:17 ©