Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 21:6

 JDG 21:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּנָּחֲמוּ
    2. 178547,178548
    3. And had compassion
    4. -
    5. 5162
    6. v-C,VNw3mp
    7. and,had_compassion
    8. S
    9. Y-1406
    10. 123411
    1. בְּנֵי
    2. 178549
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 123412
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 178550
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 123413
    1. אֶל
    2. 178551
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 123414
    1. 178552
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123415
    1. בִּנְיָמִן
    2. 178553
    3. Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -Np
    7. Benjamin
    8. -
    9. Person=Benjamin
    10. 123416
    1. אָחִי,ו
    2. 178554,178555
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. -
    10. 123417
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 178556,178557
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 123418
    1. נִגְדַּע
    2. 178558
    3. it has been cut off
    4. -
    5. 1438
    6. v-VNp3ms
    7. it_has_been_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 123419
    1. הַ,יּוֹם
    2. 178559,178560
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 123420
    1. שֵׁבֶט
    2. 178561
    3. a tribe
    4. tribe
    5. 7626
    6. -Ncmsa
    7. a_tribe
    8. -
    9. -
    10. 123421
    1. אֶחָד
    2. 178562
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 123422
    1. מִ,יִּשְׂרָאֵל
    2. 178563,178564
    3. from Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. from,Israel
    8. -
    9. -
    10. 123423
    1. 178565
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 123424

OET (OET-LV)And_had_compassion the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to Binyāmīn his/its_woman and_they_said it_has_been_cut_off the_day a_tribe one from_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Now the Israelis felt sorry for their Benyamite cousins, saying, “An entire tribe has been hacked off Israel today.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Benjamin, his brother

(Some words not found in UHB: and,had_compassion sons_of Yisrael to/towards Binyāmīn his/its=woman and=they_said cut_off the=day tribe one(ms) from,Israel )

The author is speaking of the tribe of Benjamin as if it were the actual brother of the sons of Israel. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the men of the tribe of Benjamin, their fellow Israelites”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

has been hewn

(Some words not found in UHB: and,had_compassion sons_of Yisrael to/towards Binyāmīn his/its=woman and=they_said cut_off the=day tribe one(ms) from,Israel )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “we have hewn”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

has been hewn

(Some words not found in UHB: and,had_compassion sons_of Yisrael to/towards Binyāmīn his/its=woman and=they_said cut_off the=day tribe one(ms) from,Israel )

The Israelites are speaking as if their people group were a forest and the tribe of Benjamin were a tree that had been hewn or cut down and removed from it. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “is missing”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And had compassion
    2. -
    3. 1814,4815
    4. 178547,178548
    5. v-C,VNw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 123411
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 178549
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 123412
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 178550
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 123413
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 178551
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 123414
    1. Binyāmīn
    2. -
    3. 934
    4. 178553
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Benjamin
    8. 123416
    1. his/its woman
    2. -
    3. 643
    4. 178554,178555
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 123417
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 178556,178557
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 123418
    1. it has been cut off
    2. -
    3. 1370
    4. 178558
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 123419
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 178559,178560
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123420
    1. a tribe
    2. tribe
    3. 7105
    4. 178561
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123421
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 178562
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 123422
    1. from Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3728,2847
    4. 178563,178564
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 123423

OET (OET-LV)And_had_compassion the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to Binyāmīn his/its_woman and_they_said it_has_been_cut_off the_day a_tribe one from_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Now the Israelis felt sorry for their Benyamite cousins, saying, “An entire tribe has been hacked off Israel today.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 21:6 ©