Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 21:6

 JDG 21:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּנָּחֲמוּ
    2. 178547,178548
    3. And had compassion
    4. -
    5. 5162
    6. v-C,VNw3mp
    7. and,had_compassion
    8. S
    9. Y-1406
    10. 123411
    1. בְּנֵי
    2. 178549
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 123412
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 178550
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 123413
    1. אֶל
    2. 178551
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 123414
    1. 178552
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123415
    1. בִּנְיָמִן
    2. 178553
    3. Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -Np
    7. Benjamin
    8. -
    9. Person=Benjamin
    10. 123416
    1. אָחִי,ו
    2. 178554,178555
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. -
    10. 123417
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 178556,178557
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 123418
    1. נִגְדַּע
    2. 178558
    3. it has been cut off
    4. -
    5. 1438
    6. v-VNp3ms
    7. it_has_been_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 123419
    1. הַ,יּוֹם
    2. 178559,178560
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 123420
    1. שֵׁבֶט
    2. 178561
    3. a tribe
    4. tribe
    5. 7626
    6. -Ncmsa
    7. a_tribe
    8. -
    9. -
    10. 123421
    1. אֶחָד
    2. 178562
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 123422
    1. מִ,יִּשְׂרָאֵל
    2. 178563,178564
    3. from Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. from,Israel
    8. -
    9. -
    10. 123423
    1. 178565
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 123424

OET (OET-LV)And_had_compassion the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to Binyāmīn his/its_woman and_they_said it_has_been_cut_off the_day a_tribe one from_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Now the Israelis felt sorry for their Benyamite cousins, saying, “An entire tribe has been hacked off Israel today.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) their brother Benjamin

(Some words not found in UHB: and,had_compassion sons_of Yisrael to/towards Binyāmīn his/its=woman and=they_said cut_off the=day tribe one(ms) from,Israel )

This speaks of the tribe of Benjamin as if it were Israel’s brother to show their closeness to the tribe. Alternate translation: “the surviving Benjamites”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) one tribe has been cut off from Israel

(Some words not found in UHB: and,had_compassion sons_of Yisrael to/towards Binyāmīn his/its=woman and=they_said cut_off the=day tribe one(ms) from,Israel )

The destruction of the tribe of Benjamin is spoken of as if it had been cut off from Israel by a knife. This was an exaggeration because 600 men were still left. However, the women of Benjamin had been killed, so the future of the tribe was in question. Alternate translation: “one tribe has been removed” (See also: figs-hyperbole)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And had compassion
    2. -
    3. 1814,4815
    4. 178547,178548
    5. v-C,VNw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 123411
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 178549
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 123412
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 178550
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 123413
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 178551
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 123414
    1. Binyāmīn
    2. -
    3. 934
    4. 178553
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Benjamin
    8. 123416
    1. his/its woman
    2. -
    3. 643
    4. 178554,178555
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 123417
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 178556,178557
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 123418
    1. it has been cut off
    2. -
    3. 1370
    4. 178558
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 123419
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 178559,178560
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123420
    1. a tribe
    2. tribe
    3. 7105
    4. 178561
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123421
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 178562
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 123422
    1. from Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3728,2847
    4. 178563,178564
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 123423

OET (OET-LV)And_had_compassion the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to Binyāmīn his/its_woman and_they_said it_has_been_cut_off the_day a_tribe one from_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Now the Israelis felt sorry for their Benyamite cousins, saying, “An entire tribe has been hacked off Israel today.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 21:6 ©