Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) and_they_said the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) who [is_the_one]_who not he_went_up in/on/at/with_assembly from_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH if/because the_oath the_solemn it_was concerning_whoever not he_went_up to YHWH the_Miʦpāh to_say surely_(die) he_will_be_put_to_death.
OET (OET-RV) Then the Israelis asked, “Among all the Israeli tribes serving Yahweh, was there any group who didn’t join the battle?” (They asked that because they had previously decided that anyone who didn’t go to Mitspah to fight for Yahweh would be put to death.)
(Occurrence 0) The people of Israel said, “Which of all the tribes of Israel did not come up in the assembly to Yahweh?”
(Some words not found in UHB: and=they_said sons_of Yisrael who? which/who not come_up in/on/at/with,assembly from=all tribes Yisrael to/towards YHWH that/for/because/then/when the,oath the,solemn she/it_was concerning,whoever not come_up to/towards YHWH the,Mizpah to=say to_die he_must_die )
The people are referring back to the assembly of the Israelites at Mizpah before they attacked the Benjamites.
Note 1 topic: writing-background
(Occurrence 0) For they had made an important promise concerning anyone who did not come up to Yahweh at Mizpah. They said, “He would certainly be put to death.”
(Some words not found in UHB: and=they_said sons_of Yisrael who? which/who not come_up in/on/at/with,assembly from=all tribes Yisrael to/towards YHWH that/for/because/then/when the,oath the,solemn she/it_was concerning,whoever not come_up to/towards YHWH the,Mizpah to=say to_die he_must_die )
This is background information to explain to the reader the promise that the Israelites had made at Mizpah before they attacked the Benjamites.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) He would certainly be put to death
(Some words not found in UHB: and=they_said sons_of Yisrael who? which/who not come_up in/on/at/with,assembly from=all tribes Yisrael to/towards YHWH that/for/because/then/when the,oath the,solemn she/it_was concerning,whoever not come_up to/towards YHWH the,Mizpah to=say to_die he_must_die )
Here “He” refers to anyone who did not go to Mizpah. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We will certainly kill that person”
OET (OET-LV) and_they_said the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) who [is_the_one]_who not he_went_up in/on/at/with_assembly from_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH if/because the_oath the_solemn it_was concerning_whoever not he_went_up to YHWH the_Miʦpāh to_say surely_(die) he_will_be_put_to_death.
OET (OET-RV) Then the Israelis asked, “Among all the Israeli tribes serving Yahweh, was there any group who didn’t join the battle?” (They asked that because they had previously decided that anyone who didn’t go to Mitspah to fight for Yahweh would be put to death.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.