Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-RV) Then Yahweh gave them leaders[fn] to save them from the raiders.
2:16 Traditionally called ‘judges’ in most English translations, but that modern term doesn’t fit their various functions in this account at all well. (‘Leaders’ isn’t perfect either but it’s generic enough to cover most of their roles.)
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיָּ֥קֶם יְהוָ֖ה שֹֽׁפְטִ֑ים
and,raised_up YHWH judges
The author is speaking as if Yahweh had literally raised up these judges, that is, as if Yahweh had lifted them up to a high place. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh provided judges”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִיַּ֖ד שֹׁסֵיהֶֽם
from,power plundered,them
Here, hand represents the power of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “from the plunderers who had been too strong for them to resist”
2:10-19 Joshua was dead, the new generation had not experienced God’s saving power, and the Canaanites continued to live in the land. What resulted was the cycle of rebellion and partial restoration. This section introduces that cycle, which the body of the book exemplifies.
OET (OET-RV) Then Yahweh gave them leaders[fn] to save them from the raiders.
2:16 Traditionally called ‘judges’ in most English translations, but that modern term doesn’t fit their various functions in this account at all well. (‘Leaders’ isn’t perfect either but it’s generic enough to cover most of their roles.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.