Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 2:18

 JDG 2:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 162859,162860
    3. And because/when
    4. because
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. S
    8. Y-1413; TDeliverance_by_Othniel
    9. 112592
    1. 162861
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112593
    1. הֵקִים
    2. 162862
    3. he raised up
    4. -
    5. v-Vhp3ms
    6. he_raised_up
    7. -
    8. -
    9. 112594
    1. יְהוָה
    2. 162863
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 112595
    1. 162864
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 112596
    1. לָ,הֶם
    2. 162865,162866
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 112597
    1. שֹׁפְטִים
    2. 162867
    3. judges
    4. -
    5. 8199
    6. o-Vqrmpa
    7. judges
    8. -
    9. -
    10. 112598
    1. וְ,הָיָה
    2. 162868,162869
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 112599
    1. יְהוָה
    2. 162870
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 112600
    1. עִם
    2. 162871
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 112601
    1. 162872
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112602
    1. הַ,שֹּׁפֵט
    2. 162873,162874
    3. the judge
    4. -
    5. 8199
    6. -Td,Vqrmsa
    7. the,judge
    8. -
    9. -
    10. 112603
    1. וְ,הוֹשִׁיעָ,ם
    2. 162875,162876,162877
    3. and delivered them
    4. -
    5. 3467
    6. vo-C,Vhq3ms,Sp3mp
    7. and,delivered,them
    8. -
    9. -
    10. 112604
    1. מִ,יַּד
    2. 162878,162879
    3. from hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. from,hand
    8. -
    9. -
    10. 112605
    1. אֹיְבֵי,הֶם
    2. 162880,162881
    3. enemies their
    4. enemies
    5. 341
    6. -Vqrmpc,Sp3mp
    7. enemies,their
    8. -
    9. -
    10. 112606
    1. כֹּל
    2. 162882
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 112607
    1. יְמֵי
    2. 162883
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpc
    7. the_days
    8. -
    9. -
    10. 112608
    1. הַ,שּׁוֹפֵט
    2. 162884,162885
    3. the judge
    4. -
    5. 8199
    6. -Td,Vqrmsa
    7. the,judge
    8. -
    9. -
    10. 112609
    1. כִּי
    2. 162886
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 112610
    1. 162887
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112611
    1. יִנָּחֵם
    2. 162888
    3. he had compassion
    4. -
    5. 5162
    6. v-VNi3ms
    7. he_had_compassion
    8. -
    9. -
    10. 112612
    1. יְהוָה
    2. 162889
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 112613
    1. מִ,נַּֽאֲקָתָ,ם
    2. 162890,162891,162892
    3. by groaning their
    4. groaned
    5. 5009
    6. -R,Ncfsc,Sp3mp
    7. by,groaning,their
    8. -
    9. -
    10. 112614
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 162893,162894
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 112615
    1. לֹחֲצֵי,הֶם
    2. 162895,162896
    3. oppressed their
    4. oppressed
    5. 3905
    6. -Vqrmpc,Sp3mp
    7. oppressed,their
    8. -
    9. -
    10. 112616
    1. וְ,דֹחֲקֵי,הֶֽם
    2. 162897,162898,162899
    3. and afflicted them
    4. -
    5. 1766
    6. -C,Vqrmpc,Sp3mp
    7. and,afflicted,them
    8. -
    9. -
    10. 112617
    1. 162900
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 112618

OET (OET-LV)And_because/when he_raised_up YHWH to/for_them judges and_it_was YHWH with the_judge and_delivered_them from_hand enemies_their all the_days the_judge if/because he_had_compassion YHWH by_groaning_their from_face/in_front_of oppressed_their and_afflicted_them.

OET (OET-RV)Whenever Yahweh gave them a leader, he would support that leader and would save them from their enemies during that leader’s life, because he pitied the people when they groaned from being tormented and oppressed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠כִֽי־הֵקִ֨ים יְהוָ֥ה ׀ לָ⁠הֶם֮ שֹֽׁפְטִים֒ & כִּֽי־יִנָּחֵ֤ם יְהוָה֙ מִ⁠נַּֽאֲקָתָ֔⁠ם מִ⁠פְּנֵ֥י לֹחֲצֵי⁠הֶ֖ם וְ⁠דֹחֲקֵי⁠הֶֽם

and=because/when raised_up YHWH to/for=them judges & that/for/because/then/when moved_to_pity YHWH by,groaning,their from=face/in_front_of oppressed,their and,afflicted,them

If it would be more natural in your language, you could put the second sentence of this verse at the beginning of the verse, since it gives the reason for what the rest of the verse describes. Within that sentence, you could also put the reason before the result. Alternate translation: “For the people of Israel were groaning because of their afflicters and oppressors. Yahweh had compassion on them, so he raised up judges for them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הֵקִ֨ים יְהוָ֥ה ׀ לָ⁠הֶם֮ שֹֽׁפְטִים֒

raised_up YHWH to/for=them judges

See how you translated the expression raised up in 2:16. Alternate translation: “Yahweh provided judges for them”

Note 3 topic: writing-pronouns

וְ⁠הֽוֹשִׁיעָ⁠ם֙

and,delivered,them

The pronoun them refers to the Israelites. The pronoun he could refer either to Yahweh or to the judge, although there is not a significant difference in meaning. Alternate translation: “and Yahweh saved the Israelites” or “and that enabled the judge to save the Israelites”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠יַּ֣ד אֹֽיְבֵי⁠הֶ֔ם

from,hand enemies,their

See how you translated the word hand in 2:26. Alternate translation: “from the power of their enemies”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

כֹּ֖ל יְמֵ֣י הַ⁠שּׁוֹפֵ֑ט

all days_of the,judge

See how you translated the word days in 2:7. Alternate translation: “throughout the lifetime of that judge”

TSN Tyndale Study Notes:

2:10-19 Joshua was dead, the new generation had not experienced God’s saving power, and the Canaanites continued to live in the land. What resulted was the cycle of rebellion and partial restoration. This section introduces that cycle, which the body of the book exemplifies.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And because/when
    2. because
    3. 1814,3211
    4. 162859,162860
    5. -C,C
    6. S
    7. Y-1413; TDeliverance_by_Othniel
    8. 112592
    1. he raised up
    2. -
    3. 6550
    4. 162862
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 112594
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 162863
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 112595
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 162865,162866
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112597
    1. judges
    2. -
    3. 7340
    4. 162867
    5. o-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 112598
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 162868,162869
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 112599
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 162870
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 112600
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 162871
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 112601
    1. the judge
    2. -
    3. 1723,7340
    4. 162873,162874
    5. -Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 112603
    1. and delivered them
    2. -
    3. 1814,3078
    4. 162875,162876,162877
    5. vo-C,Vhq3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112604
    1. from hand
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 162878,162879
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 112605
    1. enemies their
    2. enemies
    3. 655
    4. 162880,162881
    5. -Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112606
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 162882
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 112607
    1. the days
    2. -
    3. 3123
    4. 162883
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 112608
    1. the judge
    2. -
    3. 1723,7340
    4. 162884,162885
    5. -Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 112609
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 162886
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 112610
    1. he had compassion
    2. -
    3. 4815
    4. 162888
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 112612
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 162889
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 112613
    1. by groaning their
    2. groaned
    3. 3728,4544
    4. 162890,162891,162892
    5. -R,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112614
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 162893,162894
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 112615
    1. oppressed their
    2. oppressed
    3. 3533
    4. 162895,162896
    5. -Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112616
    1. and afflicted them
    2. -
    3. 1814,1589
    4. 162897,162898,162899
    5. -C,Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112617

OET (OET-LV)And_because/when he_raised_up YHWH to/for_them judges and_it_was YHWH with the_judge and_delivered_them from_hand enemies_their all the_days the_judge if/because he_had_compassion YHWH by_groaning_their from_face/in_front_of oppressed_their and_afflicted_them.

OET (OET-RV)Whenever Yahweh gave them a leader, he would support that leader and would save them from their enemies during that leader’s life, because he pitied the people when they groaned from being tormented and oppressed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 2:18 ©