Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 2:23

 JDG 2:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּנַּח
    2. 163021,163022
    3. And left
    4. ≈So
    5. 3240
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,left
    8. S
    9. Y-1413; TDeliverance_by_Othniel
    10. 112700
    1. יְהוָה
    2. 163023
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 112701
    1. אֶת
    2. 163024
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 112702
    1. 163025
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112703
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 163026,163027
    3. the nations
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 112704
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 163028,163029
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 112705
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 163030,163031
    3. to not
    4. -
    5. 1115
    6. adv-R,C
    7. to=not
    8. -
    9. -
    10. 112706
    1. הוֹרִישָׁ,ם
    2. 163032,163033
    3. drive out them
    4. -
    5. 3423
    6. vo-Vhc,Sp3mp
    7. drive_~_out,them
    8. -
    9. -
    10. 112707
    1. מַהֵר
    2. 163034
    3. quickly
    4. -
    5. adv-Vpa
    6. quickly
    7. -
    8. -
    9. 112708
    1. וְ,לֹא
    2. 163035,163036
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 112709
    1. נְתָנָ,ם
    2. 163037,163038
    3. give them
    4. -
    5. 5414
    6. vo-Vqp3ms,Sp3mp
    7. give,them
    8. -
    9. -
    10. 112710
    1. בְּ,יַד
    2. 163039,163040
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. -
    10. 112711
    1. 163041
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112712
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 163042
    3. of Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. of_Joshua
    8. -
    9. -
    10. 112713
    1. 163043
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 112714
    1. 163044
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 112715

OET (OET-LV)And_left YHWH DOM the_nations the_these to_not drive_out_them quickly and_not give_them in/on/at/with_hand of_Yəhōshūˊa.

OET (OET-RV)So Yahweh allowed those people groups to stay on, and hence they hadn’t been handed over to Yehoshua.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹ֥א נְתָנָ֖⁠ם בְּ⁠יַד־יְהוֹשֻֽׁעַ

and=not give,them in/on/at/with,hand Yəhōshūˊa/(Joshua)

Here, hand represents the power of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “and he did not give Joshua power over them”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠לֹ֥א נְתָנָ֖⁠ם בְּ⁠יַד־יְהוֹשֻֽׁעַ

and=not give,them in/on/at/with,hand Yəhōshūˊa/(Joshua)

The author is using Joshua to represent the entire army of Israel, which Joshua commanded. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he did not enable the Israelite soldiers under the command of Joshua to conquer them”

TSN Tyndale Study Notes:

2:20-23 The remaining Canaanites and their religion would become a source of temptation to the Israelites, offering an alternative to faithfully following the Lord and his covenant ways. This result was known and even planned by God (cp. 3:4), but God does not deliberately set his people up to sin (Jas 1:12-15). Temptations abound, but the choice to obey God or yield to temptation rests with those who claim to know him. Israel had a duty to possess the land fully, but God, not humankind, determines victory or failure.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And left
    2. ≈So
    3. 1814,3008
    4. 163021,163022
    5. v-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1413; TDeliverance_by_Othniel
    8. 112700
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 163023
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 112701
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 163024
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 112702
    1. the nations
    2. -
    3. 1723,1446
    4. 163026,163027
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 112704
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 163028,163029
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 112705
    1. to not
    2. -
    3. 3430,931
    4. 163030,163031
    5. adv-R,C
    6. -
    7. -
    8. 112706
    1. drive out them
    2. -
    3. 3066
    4. 163032,163033
    5. vo-Vhc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112707
    1. quickly
    2. -
    3. 4060
    4. 163034
    5. adv-Vpa
    6. -
    7. -
    8. 112708
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 163035,163036
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 112709
    1. give them
    2. -
    3. 4895
    4. 163037,163038
    5. vo-Vqp3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112710
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 821,2971
    4. 163039,163040
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 112711
    1. of Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 163042
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 112713

OET (OET-LV)And_left YHWH DOM the_nations the_these to_not drive_out_them quickly and_not give_them in/on/at/with_hand of_Yəhōshūˊa.

OET (OET-RV)So Yahweh allowed those people groups to stay on, and hence they hadn’t been handed over to Yehoshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 2:23 ©