Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23
OET (OET-LV) So_as to_put_to_the_test in/on/at/with_them DOM Yisrāʼēl/(Israel) whether_keep will_they DOM the_way_of YHWH to_go in/on/at/with_it just_as they_kept_it fathers_of_their or not.
OET (OET-RV) so as to use them to test Yisrael to see whether the Israelis will obey my instructions like their ancestors did, or not.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הֲשֹׁמְרִ֣ים הֵם֩ אֶת־דֶּ֨רֶךְ יְהוָ֜ה לָלֶ֣כֶת בָּ֗ם
whether,keep they DOM road/way_of YHWH to=go in/on/at/with,it
See how you translated the similar expression with way and walk in [2:17](../02/17.md). Alternate translation: [are they living in the manner that Yahweh wishes, obeying his commandments]
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
אֶת־דֶּ֨רֶךְ יְהוָ֜ה
DOM DOM road/way_of YHWH
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [my way]
Note 3 topic: writing-pronouns
לָלֶ֣כֶת בָּ֗ם
to=go in/on/at/with,it
Since the pronoun them is plural, it is not a reference back to the way of Yahweh. It is probably a reference instead to the commandments of Yahweh, which were mentioned in the corresponding phrase in [2:17](../02/17.md). It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [to walk in his commandments] or [to obey his commandments]
2:20-23 The remaining Canaanites and their religion would become a source of temptation to the Israelites, offering an alternative to faithfully following the Lord and his covenant ways. This result was known and even planned by God (cp. 3:4), but God does not deliberately set his people up to sin (Jas 1:12-15). Temptations abound, but the choice to obey God or yield to temptation rests with those who claim to know him. Israel had a duty to possess the land fully, but God, not humankind, determines victory or failure.
OET (OET-LV) So_as to_put_to_the_test in/on/at/with_them DOM Yisrāʼēl/(Israel) whether_keep will_they DOM the_way_of YHWH to_go in/on/at/with_it just_as they_kept_it fathers_of_their or not.
OET (OET-RV) so as to use them to test Yisrael to see whether the Israelis will obey my instructions like their ancestors did, or not.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.