Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 19:10

YHN (JHN) 19:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 80174
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 64%
    11. -
    12. 80175
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R80169; Person=Jesus
    12. 80176
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80177
    1. Πιλᾶτος
    2. pilatos
    3. Pilatos
    4. Pilate
    5. 40910
    6. N....NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. 100%
    11. F80186; F80187; F80192; F80193; F80198; F80202; F80212; F80214
    12. 80178
    1. ἐμοὶ
    2. egō
    3. To me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 80179
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80180
    1. λαλεῖς
    2. laleō
    3. you are speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ speaking
    8. ˱you˲ /are/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. R80169; Person=Jesus
    12. 80181
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 80182
    1. οἶδας
    2. eidō
    3. You have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..S
    7. ˱you˲ /have/ known
    8. ˱you˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R80169; Person=Jesus
    12. 80183
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80184
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N....AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80185
    1. ἔχω
    2. eχō
    3. I am having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. ˱I˲ /am/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R80178
    12. 80186
    1. ἀπολῦσαί
    2. apoluō
    3. to send away
    4. -
    5. 6300
    6. VNAA....
    7. /to/ send_away
    8. /to/ send_away
    9. -
    10. 50%
    11. R80178
    12. 80187
    1. σταυρῶσαί
    2. stauroō
    3. -
    4. -
    5. 47170
    6. VNAA....
    7. /to/ execute_on_a_stake
    8. /to/ crucify
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80188
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 50%
    11. R80169; Person=Jesus
    12. 80189
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 80190
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N....AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 80191
    1. ἔχω
    2. eχō
    3. I am having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. ˱I˲ /am/ having
    9. -
    10. 50%
    11. R80178
    12. 80192
    1. σταυρῶσαί
    2. stauroō
    3. to execute on a stake
    4. executed stake
    5. 47170
    6. VNAA....
    7. /to/ execute_on_a_stake
    8. /to/ crucify
    9. -
    10. 50%
    11. R80178
    12. 80193
    1. ἀπολῦσαί
    2. apoluō
    3. -
    4. -
    5. 6300
    6. VNAA....
    7. /to/ send_away
    8. /to/ send_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80194
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R80169; Person=Jesus
    12. 80195

OET (OET-LV)Therefore the Pilatos is_saying to_him, you_are_ not _speaking To_me?
You_have_ not _known that I_am_having authority to_send_ you _away, and I_am_having authority to_execute_on_a_stake you?

OET (OET-RV)So Pilate said, “Why don’t you answer me? Don’t you realise that I have the authority to release you and I also have the authority to have you executed on a stake?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

ἐμοὶ οὐ λαλεῖς?

˱to˲_me not ˱you˲_/are/_speaking

Pilate is using a rhetorical question here to emphasize his surprise that Jesus does not answer his question. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “I cannot believe you are refusing to speak to me!” or “Answer me!”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε?

not ˱you˲_/have/_known that authority ˱I˲_/am/_having /to/_send_away you and authority ˱I˲_/am/_having /to/_crucify you

Pilate is using a rhetorical question here to emphasize what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You should know that I am able to release you or to order my soldiers to crucify you!”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-16 Jesus was also beaten after his sentencing (Mark 15:15), but here John records an earlier beating, which was likely Pilate’s attempt to show that Jesus had been punished and could be released (John 19:4). When this failed, Pilate passed his sentence and handed Jesus over to the Jewish leaders for crucifixion (19:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 64%
    11. -
    12. 80175
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80177
    1. Pilatos
    2. Pilate
    3. 40910
    4. U
    5. pilatos
    6. N-....NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. 100%
    11. F80186; F80187; F80192; F80193; F80198; F80202; F80212; F80214
    12. 80178
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 80174
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R80169; Person=Jesus
    11. 80176
    1. you are
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ speaking
    7. ˱you˲ /are/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R80169; Person=Jesus
    11. 80181
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. T-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80180
    1. speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ speaking
    7. ˱you˲ /are/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R80169; Person=Jesus
    11. 80181
    1. To me
    2. -
    3. 14730
    4. D
    5. egō
    6. R-...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 80179
    1. You have
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2..S
    6. ˱you˲ /have/ known
    7. ˱you˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R80169; Person=Jesus
    11. 80183
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 80182
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2..S
    6. ˱you˲ /have/ known
    7. ˱you˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R80169; Person=Jesus
    11. 80183
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80184
    1. I am having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ having
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R80178
    11. 80186
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80185
    1. to send
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA....
    6. /to/ send_away
    7. /to/ send_away
    8. -
    9. 50%
    10. R80178
    11. 80187
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 50%
    10. R80169; Person=Jesus
    11. 80189
    1. away
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA....
    6. /to/ send_away
    7. /to/ send_away
    8. -
    9. 50%
    10. R80178
    11. 80187
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 80190
    1. I am having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ having
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. -
    9. 50%
    10. R80178
    11. 80192
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 80191
    1. to execute on a stake
    2. executed stake
    3. 47170
    4. stauroō
    5. V-NAA....
    6. /to/ execute_on_a_stake
    7. /to/ crucify
    8. -
    9. 50%
    10. R80178
    11. 80193
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R80169; Person=Jesus
    11. 80195

OET (OET-LV)Therefore the Pilatos is_saying to_him, you_are_ not _speaking To_me?
You_have_ not _known that I_am_having authority to_send_ you _away, and I_am_having authority to_execute_on_a_stake you?

OET (OET-RV)So Pilate said, “Why don’t you answer me? Don’t you realise that I have the authority to release you and I also have the authority to have you executed on a stake?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 19:10 ©