Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 1:12

YHN (JHN) 1:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅσοι
    2. hosos
    3. as many as
    4. -
    5. 37450
    6. R....NMP
    7. as_many_as
    8. as_many_as
    9. -
    10. 100%
    11. Y5
    12. 63059
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 95%
    11. -
    12. 63060
    1. ἔλαβον
    2. lambanō
    3. received
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA3..P
    7. received
    8. received
    9. -
    10. 80%
    11. F63066; F63071; F63073; F63078
    12. 63061
    1. ἔλαβαν
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA3..P
    7. received
    8. received
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63062
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R63020
    12. 63063
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. he gave
    4. gave
    5. 13250
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ gave
    8. ˱he˲ gave
    9. -
    10. 95%
    11. R63020
    12. 63064
    1. ἔδων
    2. didō
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ gave
    8. ˱they˲ gave
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63065
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 89%
    11. R63061
    12. 63066
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63067
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. +the right
    4. right
    5. 18490
    6. N....AFS
    7. /the/ right
    8. /the/ right
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63068
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. children
    5. 50430
    6. N....ANP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63069
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 63070
    1. γενέσθαι
    2. ginomai
    3. to become
    4. become
    5. 10960
    6. VNAM....
    7. /to/ become
    8. /to/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R63061
    12. 63071
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63072
    1. πιστεύουσιν
    2. pisteuō
    3. believing
    4. -
    5. 41000
    6. VPPA.DMP
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. 100%
    11. R63061
    12. 63073
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63074
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63075
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63076
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R63020
    12. 63077

OET (OET-LV)But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him,

OET (OET-RV)however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ

as_many_as but received him ˱he˲_gave ˱to˲_them /the/_right children ˱of˲_God /to/_become ˱to˲_the_‹ones› believing in the name ˱of˲_him

If it would be natural in your language, you could change the order of these phrases. You will also need to adjust some words to fit the new order. Alternate translation: “But as many as received him and believed in his name, he gave to them the authority to become children of God”

ἔλαβον αὐτόν

received him

Here, received means to accept a person into one’s presence with friendliness. See how you translated this word in the previous verse. Alternate translation: “accepted him” or “welcomed him”

ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν

˱he˲_gave ˱to˲_them /the/_right

Here, the word translated authority means either the right or ability to do something. Alternate translation: “he gave to them the right” or “he made it possible for them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τέκνα Θεοῦ

children ˱of˲_God

Here John uses children to refer to people who love and obey God. The relationship between God and those who love him is like the relationship between a father and his children. Because this is an important concept in the Bible, you should not state the meaning plainly here, but you may use a simile. Alternate translation: “like children who have God as their father”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ

believing in the name ˱of˲_him

Here John uses name to refer to Jesus’ identity and everything about him. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “who believed in him”

TSN Tyndale Study Notes:

1:12 Only through divine renewal can people follow the light and enter God’s family (3:1-17).
• Individuals must believe in Christ to become children of God (12:35-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 95%
    11. -
    12. 63060
    1. as many as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....NMP
    6. as_many_as
    7. as_many_as
    8. -
    9. 100%
    10. Y5
    11. 63059
    1. received
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3..P
    6. received
    7. received
    8. -
    9. 80%
    10. F63066; F63071; F63073; F63078
    11. 63061
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R63020
    11. 63063
    1. he gave
    2. gave
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ gave
    7. ˱he˲ gave
    8. -
    9. 95%
    10. R63020
    11. 63064
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 89%
    10. R63061
    11. 63066
    1. +the right
    2. right
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....AFS
    6. /the/ right
    7. /the/ right
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63068
    1. to become
    2. become
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-NAM....
    6. /to/ become
    7. /to/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R63061
    11. 63071
    1. children
    2. children
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....ANP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63069
    1. of god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 63070
    1. to the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63072
    1. believing
    2. -
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PPA.DMP
    6. believing
    7. believing
    8. -
    9. 100%
    10. R63061
    11. 63073
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63074
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63075
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63076
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R63020
    11. 63077

OET (OET-LV)But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him,

OET (OET-RV)however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 1:12 ©