Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.
OET (OET-RV) In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὖν
therefore
Therefore indicates that in this verse John is giving the result of Jesus making the statement in 2:19. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [Because Jesus said this about his body]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν
˱he˲_/was/_raised from /the/_dead
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, John implies that God did it. Alternate translation: [God raised him from the dead]
ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
/were/_reminded the disciples ˱of˲_him
Here, John is speaking about something that happened long after the event described in the previous verses. See the discussion of this in the General Notes to this chapter.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τοῦτο & τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς
this & the word that spoke ¬the Jesus
Here, this and the word refer back to Jesus’ statement in 2:19. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [this statement about his body … the word about his body that Jesus had spoken]
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
τῇ Γραφῇ
˱in˲_the Scripture
John is speaking of the Scripture in general, not of one particular book within the Bible. Alternate translation, as in the UST: “the scriptures”
2:22 they believed: Witnessing a miracle from God can inspire belief, but it is not the deepest faith possible (20:29).
OET (OET-LV) Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.
OET (OET-RV) In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.