Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 2:9

YHN (JHN) 2:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. when
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. Y-4; TWater_to_Wine
    12. 64052
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 64053
    1. ἐγεύσατο
    2. geuomai
    3. tasted
    4. tasted
    5. 10890
    6. VIAM3..S
    7. tasted
    8. tasted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64054
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64055
    1. ἀρχιτρίκλινος
    2. arχitriklinos
    3. +the headwaiter
    4. -
    5. 7550
    6. N....NMS
    7. /the/ headwaiter
    8. /the/ headwaiter
    9. -
    10. 100%
    11. F64063
    12. 64056
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64057
    1. ὕδωρ
    2. udōr
    3. water
    4. -
    5. 52040
    6. N....ANS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. 100%
    11. F64060; F64065
    12. 64058
    1. οἶνον
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N....AMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64059
    1. γεγενημένον
    2. ginomai
    3. having been become
    4. -
    5. 10960
    6. VPEP.ANS
    7. /having_been/ become
    8. /having_been/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R64058
    12. 64060
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64061
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64062
    1. ᾔδει
    2. eidō
    3. had known
    4. knowing
    5. 14920
    6. VILA3..S
    7. /had/ known
    8. /had/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R64056
    12. 64063
    1. πόθεν
    2. pothen
    3. from where
    4. where
    5. 41590
    6. D.......
    7. from_where
    8. from_where
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64064
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. R64058
    12. 64065
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64066
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64067
    1. διάκονοι
    2. diakonos
    3. servants
    4. -
    5. 12490
    6. N....NMP
    7. servants
    8. servants
    9. -
    10. 100%
    11. F64072
    12. 64068
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 64069
    1. ᾔδεισαν
    2. eidō
    3. had known
    4. -
    5. 14920
    6. VILA3..P
    7. /had/ known
    8. /had/ known
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 64070
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64071
    1. ἠντληκότες
    2. antleō
    3. having drawn
    4. -
    5. 5010
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ drawn
    8. /having/ drawn
    9. -
    10. 100%
    11. R64068
    12. 64072
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64073
    1. ὕδωρ
    2. udōr
    3. water
    4. -
    5. 52040
    6. N....ANS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64074
    1. φωνεῖ
    2. fōneō
    3. is calling
    4. -
    5. 54550
    6. VIPA3..S
    7. /is/ calling
    8. /is/ calling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64075
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64076
    1. νυμφίον
    2. numfios
    3. bridegroom
    4. -
    5. 35660
    6. N....AMS
    7. bridegroom
    8. bridegroom
    9. -
    10. 100%
    11. F64082; F64097
    12. 64077
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64078
    1. ἀρχιτρίκλινος
    2. arχitriklinos
    3. headwaiter
    4. -
    5. 7550
    6. N....NMS
    7. headwaiter
    8. headwaiter
    9. -
    10. 100%
    11. F64081
    12. 64079

OET (OET-LV)And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom

OET (OET-RV)and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom

uW Translation Notes:

ὁ ἀρχιτρίκλινος & ὁ ἀρχιτρίκλινος

the /the/_headwaiter & the headwaiter

See how you translated this term in the previous verse.

Note 1 topic: writing-background

John provides this background information about who knew where the wine came from in order to emphasize the veracity of this miracle. The head waiter did not know that the wine was originally water from the water pots. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

φωνεῖ

/is/_calling

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

TSN Tyndale Study Notes:

2:1–10:42 Jesus illustrated his identity and work through the institutions and festivals of Judaism (see 2:1; 5:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 64053
    1. when
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 64052
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64055
    1. +the headwaiter
    2. -
    3. 7550
    4. arχitriklinos
    5. N-....NMS
    6. /the/ headwaiter
    7. /the/ headwaiter
    8. -
    9. 100%
    10. F64063
    11. 64056
    1. tasted
    2. tasted
    3. 10890
    4. geuomai
    5. V-IAM3..S
    6. tasted
    7. tasted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64054
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64057
    1. water
    2. -
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-....ANS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. 100%
    10. F64060; F64065
    11. 64058
    1. having been become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PEP.ANS
    6. /having_been/ become
    7. /having_been/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R64058
    11. 64060
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-....AMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64059
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64061
    1. had
    2. knowing
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..S
    6. /had/ known
    7. /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R64056
    11. 64063
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64062
    1. known
    2. knowing
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..S
    6. /had/ known
    7. /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R64056
    11. 64063
    1. from where
    2. where
    3. 41590
    4. pothen
    5. D-.......
    6. from_where
    7. from_where
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64064
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. R64058
    11. 64065
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64067
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64066
    1. servants
    2. -
    3. 12490
    4. diakonos
    5. N-....NMP
    6. servants
    7. servants
    8. -
    9. 100%
    10. F64072
    11. 64068
    1. had known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..P
    6. /had/ known
    7. /had/ known
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 64070
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64071
    1. having drawn
    2. -
    3. 5010
    4. antleō
    5. V-PEA.NMP
    6. /having/ drawn
    7. /having/ drawn
    8. -
    9. 100%
    10. R64068
    11. 64072
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64073
    1. water
    2. -
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-....ANS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64074
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64078
    1. headwaiter
    2. -
    3. 7550
    4. arχitriklinos
    5. N-....NMS
    6. headwaiter
    7. headwaiter
    8. -
    9. 100%
    10. F64081
    11. 64079
    1. is calling
    2. -
    3. 54550
    4. fōneō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ calling
    7. /is/ calling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64075
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64076
    1. bridegroom
    2. -
    3. 35660
    4. numfios
    5. N-....AMS
    6. bridegroom
    7. bridegroom
    8. -
    9. 100%
    10. F64082; F64097
    11. 64077

OET (OET-LV)And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom

OET (OET-RV)and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 2:9 ©