Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) And to_the ones selling the doves he_said:
Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.
OET (OET-RV) He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου
the house ˱of˲_the father ˱of˲_me ˓a˒_house ˱of˲_business
Jesus uses the house of my Father to refer to the temple. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the house of my Father, which is the temple, a house of commerce]
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τοῦ πατρός μου
˱of˲_the father ˱of˲_me
Father is an important title for God.
2:1–10:42 Jesus illustrated his identity and work through the institutions and festivals of Judaism (see 2:1; 5:1).
OET (OET-LV) And to_the ones selling the doves he_said:
Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.
OET (OET-RV) He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.