Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YHN (JHN) 2:14

YHN (JHN) 2:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63597
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. he found
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ found
    8. ˱he˲ found
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing; R63591; Person=Jesus
    11. 63598
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63599
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63600
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N····DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing; F63662
    11. 63601
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63602
    1. πωλοῦντας
    2. pōleō
    3. selling
    4. selling
    5. 44530
    6. VPPA·AMP
    7. selling
    8. selling
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing; F63626
    11. 63603
    1. τάς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 63604
    1. βόας
    2. bous
    3. oxen
    4. cows
    5. 10160
    6. N····AMP
    7. oxen
    8. oxen
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63605
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63606
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 63607
    1. πρόβατα
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N····ANP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63608
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 63609
    1. βόας
    2. bous
    3. -
    4. -
    5. 10160
    6. N····AMP
    7. oxen
    8. oxen
    9. -
    10. -
    11. 63610
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63611
    1. περιστεράς
    2. peristera
    3. doves
    4. doves
    5. 40580
    6. N····AFP
    7. doves
    8. doves
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63612
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63613
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63614
    1. κολλυβιστὰς
    2. kollubistēs
    3. -
    4. -
    5. 28550
    6. N····AMP
    7. money-changers
    8. money-changers
    9. -
    10. -
    11. 63615
    1. κερματιστάς
    2. kermatistēs
    3. money-changers
    4. moneychangers
    5. 27730
    6. N····AMP
    7. money-changers
    8. money-changers
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing; F63626
    11. 63616
    1. καθημένους
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VPPM·AMP
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63617

OET (OET-LV)And he_found in the temple the ones selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.

OET (OET-RV)There in the temple, he discovered merchants selling cows and sheep and doves, and moneychangers sitting at their tables.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς

(Some words not found in SR-GNT: Καί εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τούς πωλοῦντας βόας καί πρόβατα καί περιστεράς καί τούς κερματιστάς καθημένους)

These animals were used for sacrifices in the temple. People were buying animals in the temple courtyard in order to sacrifice them to God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [those selling oxen and sheep and pigeons for people to sacrifice to God]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

κερματιστὰς

(Some words not found in SR-GNT: Καί εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τούς πωλοῦντας βόας καί πρόβατα καί περιστεράς καί τούς κερματιστάς καθημένους)

Jewish authorities required people who wanted to buy animals for sacrifices in the temple to exchange their money for special money from the money changers. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [people who exchanged money for special money approved for temple use]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

καθημένους

sitting

The next verse makes it clear that these people are in the temple courtyard. That area was intended for worship and not for commerce. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [sitting in the temple courtyard that was intended for worship]

TSN Tyndale Study Notes:

2:1–10:42 Jesus illustrated his identity and work through the institutions and festivals of Judaism (see 2:1; 5:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    11. 63597
    1. he found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ found
    7. ˱he˲ found
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing; R63591; Person=Jesus
    10. 63598
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63599
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63600
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····DNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing; F63662
    10. 63601
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63602
    1. selling
    2. selling
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-PPA·AMP
    6. selling
    7. selling
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing; F63626
    10. 63603
    1. oxen
    2. cows
    3. 10160
    4. bous
    5. N-····AMP
    6. oxen
    7. oxen
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63605
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63606
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-····ANP
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63608
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63611
    1. doves
    2. doves
    3. 40580
    4. peristera
    5. N-····AFP
    6. doves
    7. doves
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63612
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63613
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63614
    1. money-changers
    2. moneychangers
    3. 27730
    4. kermatistēs
    5. N-····AMP
    6. money-changers
    7. money-changers
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing; F63626
    10. 63616
    1. sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM·AMP
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. Y-4; TFirst_Passover_and_Temple_Cleansing
    10. 63617

OET (OET-LV)And he_found in the temple the ones selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.

OET (OET-RV)There in the temple, he discovered merchants selling cows and sheep and doves, and moneychangers sitting at their tables.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 2:14 ©