Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 2 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him:
They_are_ not _having wine.
OET (OET-RV) When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.”
Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture
λέγει
˓is˒_saying
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
Note 2 topic: figures-of-speech / declarative
οἶνον οὐκ ἔχουσιν
wine not ˱they˲_˓are˒_having
Jesus’ mother is using a declarative statement to give an indirect request. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a request. Alternate translation: [They ran out of wine. Could you do something to solve this problem?]
οἶνον
wine
Regarding the drinking of wine in Jewish culture, see the discussion in the General Notes to this chapter.
2:3 When the wine supply ran out, the host’s family would face embarrassment for failure to plan properly. Perhaps Jesus arrived unexpectedly (cp. Matt 25:1-13), bringing his circle of disciples, which might explain why his mother brought the problem to him.
• A wedding banquet was a primary celebration in Jewish village life, and this episode also symbolized the joy of the Messiah’s arrival.
OET (OET-LV) And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him:
They_are_ not _having wine.
OET (OET-RV) When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.