Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person.
OET (OET-RV) (He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.)
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
περὶ τοῦ ἀνθρώπου & τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ
concerning ¬the mankind & what was in the person
Although both instances of the word man are masculine, John is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [about mankind … what was in mankind] or [about people … what was in people]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ
what was in the person
This refers to the inner thoughts and desires of people, which some cultures refer to as “the heart.” (See the discussion of this in the General Notes to this chapter.) If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [what people think] or [the thoughts and desires people have]
2:1-25 In this section, Jesus appeared at two symbolic Jewish ceremonies. At a wedding in Cana (2:1-12), he replaced the ritual cleansing water with his own superior wine. Later, around Passover, he cleansed the Temple (2:13-25).
OET (OET-LV) And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person.
OET (OET-RV) (He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.