Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 6:30

YHN (JHN) 6:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπον
    2. legō
    3. they said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. 94%
    11. Y32; R67893
    12. 68037
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68038
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 68039
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R68017; Person=Jesus
    12. 68040
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 68041
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. D
    10. 88%
    11. -
    12. 68042
    1. σοι
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68043
    1. ποιεῖς
    2. poieō
    3. are doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA2..S
    7. /are/ doing
    8. /are/ doing
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 68044
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 46%
    11. R68017; Person=Jesus
    12. 68045
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. sign
    4. -
    5. 45920
    6. N....ANS
    7. sign
    8. sign
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 68046
    1. σὺ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68047
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 68048
    1. εἰδῶμεν
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VSEA1..P
    7. ˱we˲ /may_have/ known
    8. ˱we˲ /may_have/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68049
    1. ἴδωμεν
    2. oraō
    3. we may see
    4. see
    5. 37080
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ see
    8. ˱we˲ /may/ see
    9. -
    10. 62%
    11. R67893
    12. 68050
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 68051
    1. πιστεύσωμέν
    2. pisteuō
    3. we may believe
    4. believe
    5. 41000
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ believe
    8. ˱we˲ /may/ believe
    9. -
    10. 100%
    11. R67893
    12. 68052
    1. σοι
    2. su
    3. in you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱in˲ you
    8. ˱in˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R68017; Person=Jesus
    12. 68053
    1. τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 68054
    1. ἐργάζῃ
    2. ergazomai
    3. are you doing
    4. -
    5. 20380
    6. VIPM2..S
    7. ˱you˲ /are/ doing
    8. ˱you˲ /are/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. R68017; Person=Jesus
    12. 68055

OET (OET-LV)Therefore they_said to_him:
Therefore what sign are_doing you, in_order_that we_may_see and we_may_believe in_you?
What are_you_doing?

OET (OET-RV)“If so,” they said, “what miracle will you do for us to see so that we can believe that you came from God? What can you do?

TSN Tyndale Study Notes:

6:30 The crowd demanded a miraculous sign to demonstrate Jesus’ status as Messiah. Jews believed that when the Messiah appeared, he would duplicate the great miracle of Moses. Manna would once again fall, and everyone would consider it a second exodus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 68039
    1. they said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ said
    7. ˱they˲ said
    8. -
    9. 94%
    10. Y32; R67893
    11. 68037
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R68017; Person=Jesus
    11. 68040
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. D
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. D
    10. 88%
    11. -
    12. 68042
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68041
    1. sign
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....ANS
    6. sign
    7. sign
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 68046
    1. are doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA2..S
    6. /are/ doing
    7. /are/ doing
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 68044
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 46%
    10. R68017; Person=Jesus
    11. 68045
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68048
    1. we may see
    2. see
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ see
    7. ˱we˲ /may/ see
    8. -
    9. 62%
    10. R67893
    11. 68050
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68051
    1. we may believe
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ believe
    7. ˱we˲ /may/ believe
    8. -
    9. 100%
    10. R67893
    11. 68052
    1. in you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱in˲ you
    7. ˱in˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R68017; Person=Jesus
    11. 68053
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. S
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. what
    8. what
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 68054
    1. are you doing
    2. -
    3. 20380
    4. ergazomai
    5. V-IPM2..S
    6. ˱you˲ /are/ doing
    7. ˱you˲ /are/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. R68017; Person=Jesus
    11. 68055

OET (OET-LV)Therefore they_said to_him:
Therefore what sign are_doing you, in_order_that we_may_see and we_may_believe in_you?
What are_you_doing?

OET (OET-RV)“If so,” they said, “what miracle will you do for us to see so that we can believe that you came from God? What can you do?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 6:30 ©