Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 6 V1 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
In this section Jesus did a great miracle. He fed thousands of people with just a small amount of food. He showed that he could create material substances, just as God did when he created the world. He also showed that he cared about people’s hunger and could provide food for them. See also Matthew 15:32–39.
Here are other possible titles for this section:
Jesus provided food for a big crowd
Jesus did a miracle to increase some bread and fish
This paragraph gives the setting for the miraculous feeding of many people. It tells approximately where Jesus was and when this took place.
Now the Jewish Feast of the Passover was near.
It was almost time for the Jewish feast called Passover.
It was the time of year when the Jews would soon celebrate the feast called Death-Passed-Over-Us.
Now the Jewish Feast of the Passover was near: This sentence is parenthetical information. You may want to put it in parentheses. For example:
(Now the Jewish feast of the Passover was near.) (NET)
The Passover is the name of a Jewish festival that took place once a year. The term Passover refers to the time in Exodus 12 when God passed over the houses of the Hebrews (later called Jews). The firstborn children of the Egyptians were killed that night, but he did not harm anyone in the Hebrews’ houses. He passed over their houses when he saw the blood of a lamb on the doorposts (boards around the door).
This is the second Passover mentioned in the Gospel of John. The first is mentioned in 2:13a, 23. See the note there, and the suggested footnote. Use the same term for Passover here and there.
Here are other ways to translate this clause:
It was nearly time for the Jewish Passover celebration. (NLT)
It was almost the time for the Jewish Passover Feast. (NCV)
Now: The Greek word that the BSB translates as Now is not a time word. In this context it introduces background information. Introduce the background, parenthetical information in a way that is natural in your language.
the Jewish Feast of the Passover: This phrase indicates that the Passover was a feast celebrated by the Jewish people.
Note 1 topic: writing-background
ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων
was (Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ ἐγγύς τό Πάσχα ἡ ἑορτή τῶν Ἰουδαίων)
In this verse John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about when the events happened. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: [This event took place near the time of the Passover, the festival of the Jews]
6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.