Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear YHN (JHN) 6:4

YHN (JHN) 6:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y32
    11. 66817
    1. ἐγγύς
    2. eŋgus
    3. -
    4. -
    5. 14510
    6. D·······
    7. near
    8. near
    9. -
    10. -
    11. 66818
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 66819
    1. ἐγγύς
    2. eŋgus
    3. near
    4. -
    5. 14510
    6. D·······
    7. near
    8. near
    9. -
    10. Y32
    11. 66820
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 66821
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 66822
    1. Πάσχα
    2. pasχa
    3. passover feast
    4. -
    5. 39570
    6. N····NNS
    7. passover_\add feast\add*
    8. Passover
    9. U
    10. Y32
    11. 66823
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 66824
    1. ἑορτή
    2. heortē
    3. feast
    4. -
    5. 18590
    6. N····NFS
    7. feast
    8. feast
    9. -
    10. Y32
    11. 66825
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y32
    11. 66826
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y32
    11. 66827

OET (OET-LV)And the passover_feast was near, the feast of_the Youdaiōns.

OET (OET-RV)At that time, it was getting close to the Jewish Festival of Passover.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–15: Jesus fed over 5000 people in the wilderness

In this section Jesus did a great miracle. He fed thousands of people with just a small amount of food. He showed that he could create material substances, just as God did when he created the world. He also showed that he cared about people’s hunger and could provide food for them. See also Matthew 15:32–39.

Here are other possible titles for this section:

Jesus provided food for a big crowd

Jesus did a miracle to increase some bread and fish

Paragraph 6:1–4

This paragraph gives the setting for the miraculous feeding of many people. It tells approximately where Jesus was and when this took place.

6:4

Now the Jewish Feast of the Passover was near.

Now the Jewish Feast of the Passover was near: This sentence is parenthetical information. You may want to put it in parentheses. For example:

(Now the Jewish feast of the Passover was near.) (NET)

The Passover is the name of a Jewish festival that took place once a year. The term Passover refers to the time in Exodus 12 when God passed over the houses of the Hebrews (later called Jews). The firstborn children of the Egyptians were killed that night, but he did not harm anyone in the Hebrews’ houses. He passed over their houses when he saw the blood of a lamb on the doorposts (boards around the door).

This is the second Passover mentioned in the Gospel of John. The first is mentioned in 2:13a, 23. See the note there, and the suggested footnote. Use the same term for Passover here and there.

Here are other ways to translate this clause:

It was nearly time for the Jewish Passover celebration. (NLT)

It was almost the time for the Jewish Passover Feast. (NCV)

Now: The Greek word that the BSB translates as Now is not a time word. In this context it introduces background information. Introduce the background, parenthetical information in a way that is natural in your language.

the Jewish Feast of the Passover: This phrase indicates that the Passover was a feast celebrated by the Jewish people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων

was (Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ ἐγγύς τό Πάσχα ἡ ἑορτή τῶν Ἰουδαίων)

In this verse John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about when the events happened. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: [This event took place near the time of the Passover, the festival of the Jews]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 66819
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 66822
    1. passover feast
    2. -
    3. 39570
    4. U
    5. pasχa
    6. N-····NNS
    7. passover_\add feast\add*
    8. Passover
    9. U
    10. Y32
    11. 66823
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y32
    10. 66817
    1. near
    2. -
    3. 14510
    4. eŋgus
    5. D-·······
    6. near
    7. near
    8. -
    9. Y32
    10. 66820
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 66824
    1. feast
    2. -
    3. 18590
    4. heortē
    5. N-····NFS
    6. feast
    7. feast
    8. -
    9. Y32
    10. 66825
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y32
    10. 66826
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y32
    11. 66827

OET (OET-LV)And the passover_feast was near, the feast of_the Youdaiōns.

OET (OET-RV)At that time, it was getting close to the Jewish Festival of Passover.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 6:4 ©